"وفيما يتعلق بتكاليف" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne les dépenses
        
    • s'agissant des coûts
        
    • en ce qui concerne les frais
        
    • s'agissant des dépenses
        
    • pour ce qui est des frais
        
    • s'agissant du coût
        
    • en ce qui concerne le coût
        
    • s'agissant des frais
        
    • pour ce qui est du coût
        
    en ce qui concerne les dépenses de sécurité à l'échelle du système, elle a indiqué que l'Assemblée générale examinerait ultérieurement la question. UN وفيما يتعلق بتكاليف الأمن على نطاق كامل المنظومة، قالت إن الموضوع ستناقشه الجمعية العامة في وقت لاحق.
    95. en ce qui concerne les dépenses de personnel, le processus de biennalisation peut entraîner des augmentations ou des diminutions par rapport aux prévisions révisées pour deux raisons : UN ٥٩ - وفيما يتعلق بتكاليف الموظفين، فإن عملية التقسيم على سنتين قد تؤدي إلى زيادة أو نقصان في الاعتمادات المنقحة، وذلك بسبب عاملين:
    s'agissant des coûts, le tableau possède une structure pyramidale permettant la publication des données à différents niveaux d'agrégation. UN وفيما يتعلق بتكاليف الموارد فإن للنموذج هيكل هرمي يسمح باﻹبلاغ على مستويات مختلفة من التجميع.
    365. en ce qui concerne les frais d'enlèvement des appareils de forage et du matériel du champ de Risha, il ressort des pièces justificatives qu'un montant de JD 102 419 peut être accordé. UN 365- وفيما يتعلق بتكاليف نقل الأجهزة والمعدات في حقل الريشة، فإن الأدلة تؤيد دفع تعويض بمبلغ 419 102 دينارا أردنيا.
    s'agissant des dépenses de personnel, elle a précisé que l'UNICEF assurerait les services techniques de secrétariat de la session extraordinaire et que, du fait qu'il s'agissait là d'une situation unique, toutes les dépenses de personnel seraient prises en charge par l'UNICEF. UN وفيما يتعلق بتكاليف الموظفين، قالت إن اليونيسيف ستتولى دور الأمانة الفنية للدورة الاستثنائية، وأن اليونيسيف ستتحمل جميع تكاليف الموظفين، نظرا لكون هذه حالة فريدة.
    61. pour ce qui est des frais de dossier, le Comité considère, pour les motifs indiqués à la section IV.E ci-dessus, qu'ils ne sont pas indemnisables. UN 61- وفيما يتعلق بتكاليف التجهيز، يرى الفريق، للأسباب المذكورة في الفرع رابعاً - هاء أعلاه، أن هذه التكاليف غير قابلة للتعويض.
    26. s'agissant du coût des procédures judiciaires, le CPP prévoit des exonérations de frais pour les justiciables démunis. UN 26- وفيما يتعلق بتكاليف إجراءات التقاضي، نص قانون الإجراءات الجنائية على إعفاء المتقاضين المعوزين من الرسوم.
    6. en ce qui concerne le coût des élections, le Comité consultatif rappelle que dans le rapport du Secrétaire général (A/51/756/Add.1), il était indiqué que les ressources nécessaires pour la composante électorale de la MONUL seraient présentées ultérieurement à l’Assemblée générale. UN ٦ - وفيما يتعلق بتكاليف عملية الانتخابات، تذكﱢر اللجنة الاستشارية بأنه أشير في تقرير اﻷمين العام إلى أن الاحتياجات من الموارد للعنصر الانتخابي في البعثة ستُعرض على الجمعية العامة في وقت لاحق.
    en ce qui concerne les dépenses d'appui aux programmes, la plupart des gouvernements donateurs et autres entités ont versé les frais de 13 % en tant que contribution supplémentaire. UN وفيما يتعلق بتكاليف دعم البرنامج فإن غالبية الحكومات، والكيانات اﻷخرى، المانحة قد سددت الرسوم التي تبلغ نسبتها ١٣ في المائة كمساهمة إضافية.
    79. en ce qui concerne les dépenses d'audit, le Secrétaire a demandé pour l'exercice biennal 1998-1999 un montant de 579 300 dollars, ce qui représente une augmentation de 118 500 dollars, soit 26,7 %, aux taux de 1997. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بتكاليف مراجعة الحسابات، طلب أمين المجلس موارد لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ قدرها ٣٠٠ ٥٧٩ دولار تمثل نموا في الموارد قدره ٥٠٠ ١١٨ دولار أو ٢٦,٧ في المائة، بأسعار عام ١٩٩٧.
    42. en ce qui concerne les dépenses de personnel, le déploiement de volontaires supplémentaires des Nations Unies auprès de la Mission a entraîné une baisse des ressources nécessaires au titre du personnel civil recruté sur le plan international. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بتكاليف الموظفين، نتج عن وزع مزيد من متطوعي اﻷمم المتحدة للعمل في إطار البعثة تخفيض الاحتياجات تحت بند الموظفين المدنيين الدوليين.
    s'agissant des coûts, le tableau possède une structure pyramidale permettant la publication des données à différents niveaux d'agrégation. UN وفيما يتعلق بتكاليف الموارد، فإن للنموذج هيكلا هرميا يسمح باﻹبلاغ على مستويات مختلفة من التجميع.
    s'agissant des coûts afférents aux transmissions, le BSCI a constaté que la Division du financement des opérations de maintien de la paix n'applique pas les directives et établit le budget sur la base des dépenses effectives de chaque département. UN وفيما يتعلق بتكاليف الاتصالات، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة تمويل عمليات حفظ السلام لم تطبق المبادئ التوجيهية، بل قامت بدلا عن ذلك بوضع الميزانية على أساس النفقات الفعلية لكل واحدة من الإدارات.
    s'agissant des coûts des éventuelles mesures de réglementation portant sur la production de lindane, le fait qu'au moins 52 pays ont interdit ce pesticide montre que les coûts écologiques, sociaux et sanitaires associés à une poursuite de sa fabrication l'emportent sur les bénéfices qu'on peut en tirer. UN وفيما يتعلق بتكاليف تدابير الرقابة المحتملة المرتبطة بإنتاج الليندين، فإن ما لا يقل عن 52 بلداً فرض حظراً على هذا المبيد مما ينهض دليلاً على أن التكاليف البيئية والاجتماعية والصحية لاستمرار إنتاج الليندين تفوق المنافع.
    en ce qui concerne les frais de gestion du portefeuille, le Comité mixte recommande de créer sept postes et de financer deux postes supplémentaires de personnel temporaire à la Division de la gestion des investissements. UN وفيما يتعلق بتكاليف الاستثمار، يوصي المجلس بإنشاء سبع وظائف جديدة وتمويل وظيفتين إضافيتين من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لشعبة إدارة الاستثمارات.
    en ce qui concerne les frais de voyage, le Comité a recommandé que l'Administration applique strictement les dispositions de l'instruction administrative énonçant que les demandes de remboursement soient soumises dans les deux semaines suivant la fin du voyage, ou sollicite une révision de ladite instruction si celle-ci se révèle inappropriée. UN وفيما يتعلق بتكاليف السفر، أوصى المجلس بأن تطبق الإدارة بصرامة أحكام الأمر الإداري الذي ينص على وجوب تقديم طلبات تسديد تكاليف السفر في غضون أسبوعين من انتهاء السفر، أو السعي إلى تنقيح ذلك الأمر إذا اتضح أنه غير مناسب.
    en ce qui concerne les frais de gestion de portefeuille, le Comité permanent accueille avec satisfaction les initiatives prises par le Service de la gestion des placements en vue de maîtriser les risques tout en diversifiant et modernisant ses opérations. UN 28 - وفيما يتعلق بتكاليف الاستثمار، رحبت اللجنة الدائمة بالمبادرات التي اتخذتها دائرة إدارة الاستثمارات من أجل السيطرة على المخاطر، مع تنويع وتحديث عملياتها.
    s'agissant des dépenses de mise hors service, un montant de 53 000 dollars a été engagé au cours du premier semestre pour les systèmes de sécurité. UN 75 - وفيما يتعلق بتكاليف وقف التشغيل، بلغت تكاليف وقف تشغيل نظم الأمن في الأشهر الستة الأولى 000 53 دولار.
    17. s'agissant des dépenses au titre du personnel international, le Comité consultatif note que le montant prévu (1 102 300 dollars) correspond aux traitements et dépenses communes de personnel pour 42 fonctionnaires internationaux. UN ١٧ - وفيما يتعلق بتكاليف الموظفين الدوليين، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقدير البالغ ٣٠٠ ١٠٢ ١ دولار يشمل المرتبات والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة ﻟ ٤٢ موظفا دوليا.
    365. pour ce qui est des frais d'évacuation, les contrats d'embauche précisent que Montgomery était tenue de payer les frais de voyage des employés entre le Koweït et leur pays d'origine à la cessation de service. UN 365- وفيما يتعلق بتكاليف الإجلاء، تنص عقود العمل على أن شركة مونتغمري ملزمة بدفع تكاليف سفر الموظفين من الكويت إلى أوطانهم عند نهاية فترة الخدمة.
    s'agissant du coût des locaux de bureaux, les ressources demandées avaient été calculées sur la base des taux standard appliqués par l'ONU. UN وفيما يتعلق بتكاليف الحيز المخصص للمكاتب، استندت المبالغ المطلوبة إلى التكاليف المعهودة التي تستوفيها اﻷمم المتحدة.
    en ce qui concerne le coût du PSC, le recours à cette filière aurait pour effet de majorer le coût de production d'électricité de un à cinq centimes/kWh (soit 20 à 270 dollars des ÉtatsUnis la tonne de CO2 non émise). UN وفيما يتعلق بتكاليف احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، قال السيد ميتز إن الأمر سيتطلب مبلغاً إضافياً يتراوح بين سنت و5 سنتات للكيلوواط/الساعة، وهو ما يعادل مبلغاً يتراوح بين 20 و270 دولاراً أمريكياً/لكل طن من ثاني أكسيد الكربون يُتجنب.
    s'agissant des frais de voyage du personnel civil, l'orateur prie le Secrétariat de présenter des informations sur le coût du transport des bagages accompagnés et non accompagnés. UN وفيما يتعلق بتكاليف سفر الموظفين المدنيين، طلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات بشأن تكاليف نقل اﻷمتعة المصحوبة براكب وغير المصحوبة.
    pour ce qui est du coût, toutes les études entraînent des frais pour les étudiants, à l'exception du diplôme de professeur et de la licence en éducation (Bachelor's Degree). UN وفيما يتعلق بتكاليف التعليم العالي، فإن جميع برامجه تتطلب من الطالب رسوماً ما باستثناء برامج الحصول على دبلوم التعليم ودرجة البكالوريوس في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more