32. en ce qui concerne la composition du personnel du Département, un certain nombre de représentants ont évoqué l'importance de la répartition géographique équitable des postes. | UN | ٣٢ - وفيما يتعلق بتكوين الموظفين في الادارة ناقش عدد من المتكلمين أهمية التوزيع الجغرافي العادل. |
en ce qui concerne la composition du Conseil de sécurité, nous préconisons une augmentation équitable des deux catégories de membres, qui englobe tous les groupes régionaux afin de rendre le Conseil plus représentatif. | UN | وفيما يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن، ندعو إلى زيادة عادلة في كل من فئتي العضوية تشمل كل المجموعات اﻹقليمية ليصبح المجلس أكثر تمثيلا. |
71. en ce qui concerne la composition du Secrétariat, elle appelle l'attention sur les paragraphes 19 et 20 du rapport du Secrétaire général (A/53/375), qui concernent la question des regroupements régionaux. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بتكوين الأمانة العامة، وجهت الانتباه إلى مسألة التجمعات الإقليمية، على النحو المعروض في الفقرتين ٩١ و ٠٢ من تقرير الأمين العام )A/53/375(. |
27. en ce qui concerne la composition de la mission conjointe, l'Alliance formule de " sérieuses réserves " sur la participation du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Zaïre, M. Roberto Garretón, pour les raisons suivantes : | UN | ٢٧ - وفيما يتعلق بتكوين اللجنة المشتركة، يبدي التحالف " تحفظات جدية " على مشاركة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير، السيد غاريتون، وذلك لﻷسباب التالية: |
37. s'agissant de la composition de la cour et du mode de désignation de ses membres, plusieurs vues ont été exprimées. | UN | ٣٧ - وفيما يتعلق بتكوين المحكمة وتعيين أعضائها، تم اﻹعراب عن آراء متعددة. |
en ce qui concerne la formation de ce gouvernement, le sous-comité politique s'est penché, notamment, sur sa légitimité, sa composition, ses responsabilités et son autorité, ainsi que la durée de son mandat. | UN | وفيما يتعلق بتكوين حكومة انتقالية، ركزت اللجنة الفرعية على جملة أمور منها شرعيتها، وتشكيلها، ومسؤوليتها وسلطاتها، ومدة توليها الحكم. |
14. en ce qui concerne la composition de l'armée, il faut rectifier l'opinion largement véhiculée par les sources d'information selon laquelle celle-ci est composée exclusivement de membres de l'ethnie du chef de l'Etat actuel. | UN | ٤١- وفيما يتعلق بتكوين الجيش، يجب تصحيح الرأي التي تناقلته على نطاق واسع مصادر المعلومات التي تفيد بأن الجيش يتألف فقط من أفراد من المجموعة اﻹثنية لرئيس الدولة الحالي. |
8. en ce qui concerne la composition des exportations, les exportations des PMA se caractérisent par une très forte proportion de produits primaires, proportion qui atteignait en 1992 70 % du total des exportations, contre 30 % pour les produits manufacturés. | UN | ٨- وفيما يتعلق بتكوين الصادرات، تتسم صادرات أقل البلدان نموا بتركيز عال على السلع اﻷولية: ٠٧ في المائة من مجموع الصادرات في عام ٢٩٩١ مقابل ٠٣ في المائة للمصنوعات. |
Enfin, en ce qui concerne la composition du secrétariat, de nombreuses délégations ont insisté sur le fait que le personnel permanent devait procéder à une présélection des requêtes et communications, comme il le fait déjà. | UN | - في الختام، وفيما يتعلق بتكوين الأمانة، شدّدت وفود عديدة على ضرورة أن يقوم الموظفون الدائمون بتحرٍ أوّلي للبلاغات، كما هو الحال بالفعل. |
en ce qui concerne la composition de la force de la MINUAD, comme je l'indiquais dans mon dernier rapport mensuel, l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine ont reçu des États Membres des contributions qui couvrent le gros des besoins de la MINUAD en matière d'infanterie. | UN | 15 - وفيما يتعلق بتكوين قوة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، تلقت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، كما ذكرت في تقريري السابق، مساهمات من الدول الأعضاء مقابل معظم القدرات اللازمة للعملية المختلطة من قوات المشاة. |
en ce qui concerne la composition et le fonctionnement des jurys d'évaluation (jurys d'experts), des précisions sur leur rôle et leurs responsabilités, ainsi que des indications sur le profil des membres, ont été ajoutées au manuel d'instructions à l'intention des cadres qui recrutent. | UN | وفيما يتعلق بتكوين وعمل أفرقة التقييم (أفرقة الخبراء) فقد تم صياغة التفاصيل المتعلقة بأدوار الأفرقة ومسؤولياتها وكذلك الملف الشخصي لأعضاء الفريق، وأدرجت في دليل تعليمي للمديرين المنتدبين. |
6. en ce qui concerne la composition du personnel surnuméraire, la délégation néerlandaise souhaiterait obtenir une mise à jour sur les questions traitées dans le document A/C.5/46/46/Add.1, c'est-à-dire sur les postes occupés par les surnuméraires, leur grade, le coût de chaque poste et la répartition par sexe. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بتكوين الموظفين الزائدين عن الحاجة طلب وفده استكمال المعلومات المتعلقة بالمسائل التي تناولتها الوثيقة A/C.5/46/46/Add.1، أي معلومات مستكملة عن وظائف الموظفين الزائدين عن الحاجة ورتبهم وتكاليف كل وظيفة وعدد الموظفات والموظفين المعنيين. |
en ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires ju-ridiques (bureau DC2-0444). | UN | وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضهـا أن تقدمهـا إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الخدمات القانونية )الغرفة DC2-0444(. |
en ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). | UN | وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضهـا أن تقدمهـا إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الخدمات القانونية )الغرفة DC2-0444(. |
en ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). | UN | وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضهـا أن تقدمهـا إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الخدمات القانونية )الغرفة DC2-0444(. |
en ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). | UN | وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضها أن تقدمها الى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية )الغرفة (DC2-0444. |
en ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). | UN | وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضها أن تقدمها الى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية )الغرفة (DC2-0444. |
en ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). | UN | وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضها أن تقدمها الى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية )الغرفة (DC2-0444. |
en ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). | UN | وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضها أن تقدمها الى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية )الغرفة (DC2-0444. |
s'agissant de la composition des exportations, celles-ci sont composées surtout de gaz naturel (49 %), de produits pétroliers (22 %), de pétrole (10 %) et de textiles (6 %). | UN | وفيما يتعلق بتكوين الصادرات، يلاحظ أنها تتألف، على نحو خاص، من الغاز الطبيعي (49 في المائة) ومنتجات النفط (22 في المائة) والنفط (10 في المائة) والمنسوجات (6 في المائة). |
en ce qui concerne la formation de réseaux, l'INMUJERES a formé le Réseau national < < Vivre sans violence > > , et l'ISSSTE est en train de former un réseau de prévention et de traitement de la violence à l'égard des femmes. | UN | 62 - وفيما يتعلق بتكوين الشبكات أنشأ المعهد الوطني للمرأة الشبكة الوطنية للحياة دون عنف، ويعكف معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة على إنشاء شبكة لمنع ومعالجة العنف ضد المرأة. |