"وفيما يتعلق بمراقبة" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne le contrôle
        
    • s'agissant du contrôle
        
    • en ce qui concerne la surveillance des
        
    • concernant le contrôle
        
    • agissant du contrôle des
        
    • au sujet du contrôle
        
    • en matière de contrôle
        
    • en ce qui concerne les contrôles
        
    • le contrôle des
        
    23. en ce qui concerne le contrôle des armes, toutes les parties possédant des armes n'ayant pas encore fait l'objet de réductions ont signalé qu'elles comptaient respecter la date limite du 31 octobre. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بمراقبة اﻷسلحة، فإن جميع اﻷطراف التي توجد في حوزتها أسلحة لم يتم تخفيضها بعد قد أبلغت أن تتوقع أن تفي بالموعد النهائي المحدد وهو ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    27. en ce qui concerne le contrôle des armes à feu, la Suisse affirme respecter désormais la norme établie dans la directive pertinente de l'Union européenne. UN 27- وفيما يتعلق بمراقبة السلاح، تدعي سويسرا أنها أصبحت الآن تستوفي المعيار المنصوص عليه في التوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي المعني بالموضوع.
    s'agissant du contrôle des marchandises, les douanes suédoises ont conclu des accords frontaliers avec la Norvège, le Danemark et la Finlande. UN وفيما يتعلق بمراقبة البضائع، أبرمت الجمارك السويدية اتفاقات لمراقبة حدود مع كل من النرويج والدانمرك وفنلندا.
    s'agissant du contrôle des stupéfiants, la communauté internationale a fait des progrès, mais elle doit encore surmonter de gros obstacles. UN 68 - وفيما يتعلق بمراقبة المخدرات، أحرز المجتمع الدولي تقدما، ولكن لا يزال عليه أن يتغلب على عقبات كثيرة.
    en ce qui concerne la surveillance des frontières, l'Andorre a adopté en 2006 la Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et de codification des marchandises. Avant même l'adoption de cette convention, l'Andorre appliquait les dispositions de ce texte. UN وفيما يتعلق بمراقبة الحدود، اعتمدت أندورا في عام 2006 الاتفاقية الدولية المتعلقة بالنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها، بل كانت أندورا تطبق أحكام الاتفاقية حتى قبل اعتمادها.
    concernant le contrôle des fusions internationales, un système de notification préalable avait récemment été adopté dans son pays. UN وفيما يتعلق بمراقبة عمليات الاندماج عبر الحدود، قال إن بلده قد اعتمد مؤخراً نظام إخطار سابق لعمليات الاندماج.
    au sujet du contrôle de l'eau, une politique nationale de l'eau est en vigueur depuis 2002. UN وفيما يتعلق بمراقبة المياه، تُطبَّق السياسة الوطنية للمياه لعام 2002.
    en matière de contrôle des fusions, la CE détenait une compétence exclusive pour les fusions revêtant une dimension communautaire. UN وفيما يتعلق بمراقبة عمليات الاندماج، فللاتحاد الأوروبي ولاية قضائية حصرية على عمليات الاندماج ذات البعد المجتمعي.
    en ce qui concerne les contrôles d'exportation, sa délégation souhaite que le projet de conclusions inclue une référence à la Commission Zangger et au Groupe de fournisseurs de matériel nucléaire. UN وفيما يتعلق بمراقبة الصادرات، قالت إن وفدها يودُّ أن يشمل مشروعُ الاستنتاجات إشارةً إلى لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.
    en ce qui concerne le contrôle des armes, des techniques de communication et des matériels sensibles, les mesures ci-après sont en place : UN 11 - وفيما يتعلق بمراقبة الأسلحة وتكنولوجيات الاتصالات والمواد الحساسة اتخذت التدابير التالية:
    en ce qui concerne le contrôle des exportations d'AMM/BDU, les acheteurs, les intermédiaires et les utilisateurs finals font l'objet d'enquêtes et d'évaluation strictes. UN وفيما يتعلق بمراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والبضائع مزدوجة الاستعمال، يتم بصورة صارمة التدقيق في هويات مشتريها ومستعمليها النهائيين وتقييمهم.
    en ce qui concerne le contrôle des exportations, la République de Corée prend note de l'importante contribution du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Comité Zangger à la réalisation de l'objectif consistant à s'opposer à la prolifération des armes nucléaires. UN 132 - وفيما يتعلق بمراقبة الصادرات النووية، ذَكَر أن وفده يحيط عِلماً بالإسهام الكبير الذي قدمته مجموعة المورِّدين النوويِّين ولجنة زانغر في منع انتشار الأسلحة النووية.
    en ce qui concerne le contrôle et la limitation de la documentation, le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique ont renoncé à l'établissement de procès verbaux. UN وفيما يتعلق بمراقبة الوثائق والحد منها، قالت إن اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تخلتا عن إعداد المحاضر الحرفية.
    s'agissant du contrôle qualité, le Sénégal a indiqué que, en 2010, cinq zones représentant une surface totale de 58 672,7 m² avaient été vérifiées et jugées acceptables et que les opérations se poursuivraient. UN وفيما يتعلق بمراقبة الجودة، أبلغت السنغال في عام 2010 عن استكمال عملية التحقق في خمس مناطق مساحتها الكلية 672.7 58 متراً مربعاً وقبولها، واستمرار عمليات مراقبة الجودة.
    s'agissant du contrôle des fusions, la commissaire Kroes s'est dite déterminée à continuer d'appliquer les règles actuelles tout en tenant pleinement compte de l'environnement économique. UN وفيما يتعلق بمراقبة الاندماج، أخذت المفوضة كرويس على نفسها عهداً بمواصلة تطبيق القواعد القائمة، آخذة في الوقت نفسه، الظروف الاقتصادية في الاعتبار الكامل.
    s'agissant du contrôle qualité, le Sénégal a indiqué que, en 2010, 5 zones représentant une surface totale de 58 672,7 m2 avaient été vérifiées et jugées acceptables et que les opérations se poursuivraient. UN وفيما يتعلق بمراقبة الجودة، أبلغت السنغال في عام 2010 عن استكمال عملية التحقق في خمس مناطق مساحتها الكلية 672.7 58 متراً مربعاً وقبولها، واستمرار عمليات مراقبة الجودة.
    15. s'agissant du contrôle des précurseurs, l'Organe est heureux de constater que les gouvernements ont intensifié leurs efforts pour empêcher que ces substances ne soient détournées vers le marché illicite. UN ٥١ - وفيما يتعلق بمراقبة السلائف، يسر الهيئة أن تلاحظ أن الحكومات قد كثفت جهودها الرامية إلى منع تسرب المواد الكيميائية إلى السوق غير المشروعة.
    en ce qui concerne la surveillance des frontières, l'Andorre a adopté en 2006 la Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et codification des marchandises. UN وفيما يتعلق بمراقبة الحدود، فإن أندورا اعتمدت، في عام 2006، الاتفاقية الدولية المتعلقة بالنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها.
    en ce qui concerne la surveillance des frontières, l'Andorre a adopté en 2006 la Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et codification des marchandises. UN وفيما يتعلق بمراقبة الحدود، اعتمدت أندورا في عام 2006 ' ' الاتفاقية الدولية المتعلقة بالنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترميزها``.
    54. concernant le contrôle de l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme, les pays nordiques invitent leurs partenaires à collaborer étroitement avec les experts concernés et approuvent la désignation d'un haut commissaire pour les droits de l'homme. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بمراقبة تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان فإن البلدان الشمالية تدعو شركاءها إلى التعاون الوثيق مع الخبراء المعنيين والموافقة على تعيين مفوض سام لحقوق اﻹنسان.
    16. au sujet du contrôle et de la limitation de la documentation, l'intervenante note avec inquiétude les propositions tendant à ramener de 24 à 16 pages la longueur des documents émanant du Secrétariat et de 32 à 20 pages celle des rapports des organes intergouvernementaux (A/52/921). UN ٦١ - وفيما يتعلق بمراقبة الوثائق والحد منها، أعربت عن قلقها إزاء الاقتراح الذي يدعو إلى تقليل طول وثائق اﻷمانة العامة من ٢٤ صفحة إلى ١٦ صفحة، وتقليل طول تقارير اﻷجهزة الحكومية الدولية من ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة (A/52/291).
    121. en matière de contrôle des précurseurs, tous les gouvernements ayant répondu ont indiqué que les autorités nationales compétentes collaboraient entre elles. UN 121- وفيما يتعلق بمراقبة السلائف، أفادت جميع الحكومات المجيبة بوجود تنسيق بين السلطات الوطنية ذات الصلة.
    en ce qui concerne les contrôles d'exportation, sa délégation souhaite que le projet de conclusions inclue une référence à la Commission Zangger et au Groupe de fournisseurs de matériel nucléaire. UN وفيما يتعلق بمراقبة الصادرات، قالت إن وفدها يودُّ أن يشمل مشروعُ الاستنتاجات إشارةً إلى لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more