en ce qui concerne les projets de la Première Commission, il est incontestable qu'un nombre considérables de ces projets sont annuellement présentés de façon répétitive et sans changements notables. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع قرارات اللجنة اﻷولى، لا ننكر أن ثمة عددا كبيرا من مشاريع القرارات يتكرر تقديمها في اللجنــة اﻷولى كل عام دون حصول تغيير كبير فيها. |
en ce qui concerne les projets d'irrigation, une formation aux problèmes spécifiques des femmes sera organisée comme projet pilote dans des installations d'irrigation choisies, afin de sensibiliser les travailleurs de ces projets au rôle des femmes dans l'agriculture en général et dans l'irrigation en particulier. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع الري، سيجري تنظيم تدريب يراعي الفوارق بين الجنسين على أساس تجريبي في مشاريع ري مختارة من أجل زيادة فهم المرشدين الزراعيين لدور المرأة في الزراعة بوجه عام وفي الري بوجه خاص. |
en ce qui concerne les projets d'articles adoptés en première lecture par la Commission, sa délégation appuie de façon générale le sens des articles 1 à 7, tout en considérant que certains de ces articles ont besoin de clarification. | UN | 67 - وفيما يتعلق بمشاريع القواعد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى، يؤيد وفده بصفة عامة قوة الدفع في الفقرات 1 إلى 7، في حين أنه يُعتقد أن بعضاً منها يقتضي إيضاحاً. |
pour ce qui est des projets de directives 1.5 à 1.5.3, la délégation russe souscrit à l'opinion selon laquelle les " réserves " à des traités bilatéraux ne sont pas des réserves au sens des Conventions de Vienne. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 1-5 إلى 1-5-3، يؤيد وفده الرأي القائل بأن " التحفظات " على المعاهدات الثنائية ليست تحفظات بالمعنى المستفاد من اتفاقيات فيينا. |
s'agissant des projets d'activités habilitantes, les procédures accélérées ont permis de raccourcir la durée de l'instruction des dossiers pour un certain nombre de pays bénéficiaires. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع الأنشطة التمكينية، أدّت الإجراءات المعجلة إلى تقصير فترة التجهيز في عدد من البلدان المتلقية. |
à propos des projets d'harmonisation des méthodes de travail des mécanismes conventionnels, elle demande comment le Haut-Commissariat compte améliorer les procédures de suivi. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع التنسيق بين أساليب عمل هيئات رصد المعاهدات، سألت عن كيفية تحسين المفوضية لإجراءات المتابعة. |
en ce qui concerne le projet d'articles sur la nullité proposé par le Rapporteur spécial, on a dit que le cas d'invalidité relative devait être expressivement considéré comme une situation exceptionnelle. | UN | 125 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد التي يقترحها المقرر الخاص بشأن عدم الصلاحية ذكر أنه في حالة هدم الصلاحية النسبية ينبغي أن يوضح النص بجلاء أن الأمر يتعلق بحالة استثنائية. |
en ce qui concerne les projets de construction et la location d'espaces de bureau pour la FINUL, le Comité consultatif recommande d'examiner toutes les possibilités et de faire preuve de prudence. | UN | 46 - وفيما يتعلق بمشاريع البناء واستئجار حيز مكاتب للقوة، ينبغي دراسة جميع الخيارات الملائمة، وينبغي اتخاذ نهج حذر. |
7. en ce qui concerne les projets d'articles de la deuxième partie du projet d'articles sur la responsabilité des Etats, la délégation hongroise se félicite qu'ils traitent séparément de la cessation du comportement illicite et de la réparation. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بمشاريع مواد الجزء الثاني من مشروع المواد المعني بمسؤولية الدول قال إن وفده يشيد بأنها تعالج موضوعي الكف عن السلوك غير المشروع وجبر الضرر كلا على حدة. |
Quatrièmement, en ce qui concerne les projets de résolution présentés dans les salles de conférence, il est demandé aux membres de la Commission de noter que les projets de résolution, les amendements et le nom des auteurs de ces projets doivent être fournis au Secrétariat par écrit afin d'éviter toute erreur ou tout malentendu éventuel. | UN | رابعا، وفيما يتعلق بمشاريع القرارات وقاعات الاجتماعات، أطلب إلى أعضاء اللجنة ملاحظة أنه ينبغي تقديم مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء مقدميها إلى اﻷمانة العامة كتابة، توخيا للدقة وتجنبا ﻷي سوء فهم محتمل. |
en ce qui concerne les projets d'articles 5 à 8, la CDI a formulé une série de questions à l'intention des gouvernements. | UN | 58 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد من 5 إلى 8، قال إن اللجنة قد وضعت مجموعة من الأسئلة التي يتعين على الحكومات الإجابة عليها. |
95. en ce qui concerne les projets de coopération technique, l'OIT travaillait avec le Gouvernement namibien à des mesures de traitement préférentiel conformes à la Convention No 111 visant à intégrer tous les groupes vulnérables de la population dans l'économie nationale. | UN | ٥٩- وفيما يتعلق بمشاريع التعاون التقني، تعمل منظمة العمل الدولية مع حكومة ناميبيا على إعداد سياسة للعمل التصحيحي تمشياً مع الاتفاقية رقم ١١١، بقصد ادماج جميع جماعات السكان الضعيفة في الاقتصاد الوطني. |
55. en ce qui concerne les projets d’infrastructure à financement privé, l’angle d’approche adopté paraît convenir et les projets de chapitres semblent bien structurés. | UN | ٥٥ - وفيما يتعلق بمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، قال إن المنظور المعتمد يبدو مناسبا كما أن مشاريع الفصول تبدو منظمة بشكل جيد. |
7. en ce qui concerne les projets d’article sur les conséquences des crimes internationaux, la notion de crime international commis par un État continue d’être controversée. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بالنتائج المترتبة على الجناية الدولية، فإن فكرة ارتكاب الدولة لجناية دولية لا تزال تثير الجدال. |
pour ce qui est des projets de la Banque mondiale comportant des éléments de microfinancement, il est signalé qu̓en 1997, 21 projets de ce type étaient réalisés ou sur le point d̓être réalisés dans 19 pays, y compris 13 pays d̓Afrique à faible revenu. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع البنك الدولي التي تتضمن عناصر للتمويل الصغير يذكر أنه في عام ١٩٩٧ كان هناك ٢١ من مثل هذه المشاريع تم استخدامها أو كانت في طريقها إلى الظهور في ١٩ من البلدان بما في ذلك ١٣ من البلدان اﻷفريقية المنخفضة الدخل. |
pour ce qui est des projets de directives renvoyés au Comité de rédaction, la délégation britannique souhaite réaffirmer son acceptation des projets de directives 3.1.7 à 3.1.13. | UN | 92 - وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية التي تشير إلى لجنة الصياغة، فإن وفدها يود تكرار ملاحظاته السابقة بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية من 3-1-7 إلى 3-1-13. |
200. pour ce qui est des projets d'articles 12 à 16, le Rapporteur spécial a expliqué qu'ils correspondaient aux articles 16 à 19 du chapitre IV du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | 200- وفيما يتعلق بمشاريع المواد 12 إلى 16، أوضح المقرر الخاص أنها تقابل المواد 16 إلى 19 الواردة في الفصل الرابع من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
s'agissant des projets d'infrastructure à financement privé, l'Autriche demeure favorable à l'élaboration d'une loi type sur le sujet, qui serait un signe rassurant pour les investisseurs privés potentiels. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع الهيكل الأساسي الممولة تمويلا خاصا، ما زالت النمسا مهتمة بوضع قانون نموذجي بشأن هذا الموضوع، يكون من شأنه إعطاء مؤشر مطمئن للمستثمرين المحتملين من القطاع الخاص. |
s'agissant des projets d'assistance technique au profit d'Etats prenant part au démantèlement des navires, il était nécessaire qu'un effort concerté soit fait en matière de mobilisation des ressources. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع المساعدة التقنية من أجل الدول المنخرطة في تفكيك السفن، فثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لتعبئة الموارد. |
à propos des projets de résolution, j'informe les délégations qu'il ne sera pas fait de nouveaux tirages pour des raisons techniques. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع القرارات، أود أن أشير قبل كل شيء إلى أننا لن نعيد إصدار مشاريع لأسباب فنية. |
12. en ce qui concerne le projet d'articles adopté par la CDI, l'article 5 ter ne fait en lui-même qu'énoncer une obligation générale et quelque peu vague des États et autres parties prenantes de coopérer, et ne peut donc être considéré comme un article autonome. | UN | 12 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة، أشار إلى أن مشروع المادة 5 مكررا ثانيا يقتصر على النص على شرط واسع النطاق وبعبارة غامضة نوعا ما يلزم الدول والجهات المعنية الأخرى بالتعاون، وبالتالي، فإنه لا يمكن أن يعتبر مادة قائمة بذاتها. |
50. quant au projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation iranienne pense qu'il faut être prudent s'agissant d'élaborer une règle qui n'est pas suffisamment étayée par la pratique des États. | UN | 50 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالة الكوارث، أشار إلى أن وفده حذر من وضع قاعدة لا توجد بشأنها ممارسة كافية من الدول. |
passant ensuite aux projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, Mme Pino Rivero dit approuver d'une manière générale la solution consistant à prendre pour modèle les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | 12 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، يؤيد وفدها بصفة عامة النهج الذي يقوم على اتخاذ نموذج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً. |