s'agissant de l'article 28, la délégation portugaise ne croit pas qu'un seul État puisse attribuer compétence à une organisation internationale. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 28، يعتقد وفده أن دولة وحيدة يمكن أن تقدم صلاحيات لمنظمة دولية. |
s'agissant de l'article 2 du projet, il se dit favorable à l'idée d'élargir la définition de l'organisation internationale afin qu'elle englobe d'autres < < entités > > et non seulement les organisations internationales constituées d'États. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 2، قال إن وفده يؤيد توسيع نطاق تعريف المنظمة الدولية ليشمل المنظمات الدولية التي لا تتألف من الدول فقط وإنما تضم كيانات أخرى أيضا. |
à propos du projet d'article 17, il a remarqué que la formulation générale n'avait recueilli que peu d'appui au sein de la Commission, et il a recommandé le maintien du texte qu'il avait proposé. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 17، لاحظ أنه قد أبدي بعض التأييد فقط في اللجنة لوضع صيغة عامة، وأوصى بأن يُبقي على النص الذي اقترحه هو. |
concernant le projet d'article 14, consacré aux exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes, certaines des exceptions qui y sont proposées présentent plus d'intérêt que d'autres. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 14، الذي يعالج حالات الاستثناء من قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية، فإنه يرى قدراً من الأحقية في بعض الاستثناءات أكبر مما يراه في الحالات الأخرى. |
233. en ce qui concerne l'article 45 relatif à la satisfaction, le débat sur le projet d'article avait révélé des divergences de vues majeures. | UN | 233- وفيما يتعلق بمشروع المادة 45 عن الترضية، قال إن النقاش حول مشروع هذه المادة قد كشف عن تباين واسع في الآراء. |
quant au projet d'article 8, il introduit l'obligation de notifier, qui est essentielle pour assurer la stabilité des relations conventionnelles et renforcer les dispositifs de règlement des litiges : il faudrait approfondir les travaux sur cette question. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، فإنه يأتي بالتزام بالإخطار وهو أمر لا بد منه لتحقيق الاستقرار في العلاقات التعاهدية ولتعزيز آليات تسوية المنازعات: وينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن هذا الموضوع. |
au sujet du projet d'article 26, des délégations ont dit que la notion de < < direction et contrôle > > appelait des éclaircissements et que des sources autres que l'instrument constitutif et le règlement de l'organisation devraient être examinées. | UN | 36 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 26، أدلت بعض الوفود باقتراحات مفادها أن مفهوم " التوجيه والسيطرة " يحتاج إلى توضيح، وأنه يجدر النظر في مصادر أخرى عدا الصك التأسيسي للمنظمة وقواعدها. |
7. s'agissant de l'article 43, la délégation grecque approuve l'intention générale, car il met en lumière une situation qui peut exister et existe effectivement dans la pratique. | UN | 7 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 43، فإن وفد بلدها يشيد باتجاه مشروع المادة، نظرا لأنه يبرز حالة يمكن أن تنشأ، بل نشأت من حيث الممارسة. |
Enfin, s'agissant de l'article 40, la délégation hongroise se félicite de constater que le paragraphe 2 dont le Rapporteur spécial avait demandé l'incorporation a suscité l'adhésion et a trouvé sa place dans la version définitive du texte. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 40، أعرب عن سرور وفده إزاء الدعم الذي حظيت به الفقرة 2 الإضافية التي اقترحها المقرر الخاص وبادراجها في صلب النص النهائي. |
30. s'agissant de l'article 21, on peut contester que le principe de la légitime défense, un droit naturel des États, soit pertinent dans le cas des organisations internationales. | UN | 30 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 21، فإن من المشكوك فيه أن يكون مبدأ الدفاع عن النفس، وهو حق أصيل للدول، ملائما في سياق المنظمات الدولية. |
s'agissant de l'article 11, Israël appuie le principe selon lequel l'aide extérieure ne peut être fournie qu'avec le consentement de l'État affecté. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 11، تؤيد إسرائيل المبدأ القائل بأنه لا يمكن تقديم المساعدة الخارجية إلا بموافقة الدولة المتضررة. |
s'agissant de l'article 3, qui concerne les personnes autorisées à formuler des actes unilatéraux au nom de l'État, la disposition correspondante de la Convention de Vienne de 1969 devrait être appliquée restrictivement en ce qui concerne les actes unilatéraux. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 3، التي تتعلق بالأشخاص المأذون لهم بصياغة الأفعال الانفرادية نيابة عن الدولة، قال إن الحكم المقابل لاتفاقية فيينا لعام 1969 ينبغي تطبيقه بصورة تقييدية فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية. |
74. s'agissant de l'article 18, sur la légitime défense, la délégation portugaise comprend mal comment, étant donné l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, la légitime défense peut être exercée par une organisation internationale. | UN | 74 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 18 بشأن الدفاع عن النفس، فإن وفده يجد صعوبة في فهم كيف يمكن للدفاع عن النفس، في ضوء المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، أن يمارس بواسطة منظمة دولية. |
282. à propos du projet d'article 17, la formulation plus générale a reçu un certain appui, mais la plupart des membres ont estimé plus utile la référence à des motifs particuliers. | UN | 282- وفيما يتعلق بمشروع المادة 17، أُعرب عن بعض التأييد للصيغة الأعمّ، ولكن معظم الأعضاء وجدوا أن من الأفيد الإشارة إلى أسباب محددة. |
181. à propos du projet d'article 2, le Rapporteur spécial a relevé que tous les membres admettaient expressément ou implicitement la nécessité d'inclure une définition du terme < < catastrophe > > dans l'ensemble de projets d'articles. | UN | 181- وفيما يتعلق بمشروع المادة 2، أشار المقرر الخاص إلى أن جميع الأعضاء قد أعربوا عن موافقتهم الصريحة أو الضمنية لضرورة إدراج تعريف الكارثة في مجموعة مشاريع المواد. |
à propos du projet d'article premier, on peut dire que le champ d'application du projet devrait être étendu aux traités auxquels sont parties des organisations internationales. | UN | 85 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 1 يرى وفده أن نطاق التطبيق ينبغي أن يتوسع ليشمل المعاهدات التي تدخل المنظمات الدولية أطرافاً فيها. |
133. concernant le projet d'article 14, certains membres ont proposé de renforcer la protection offerte par le paragraphe 2. | UN | 133- وفيما يتعلق بمشروع المادة 14، اقترح بعض الأعضاء تعزيز الحماية المتاحة في الفقرة 2. |
concernant le projet d'article 13, le Rapporteur spécial a souligné que le sujet recoupait d'autres aspects bien connus du droit des traités et que cette disposition tenait compte de ce chevauchement. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 13، أشار المقرر الخاص إلى أن الموضوع الرئيسي للتقرير يتداخل مع جوانب أخرى معترف بها من جوانب قانون المعاهدات، وأن الحكم الوارد في هذه المادة يأخذ هذا التداخل في الاعتبار. |
10. en ce qui concerne l'article premier, la délégation jordanienne continue de penser que la qualification des activités comme ayant ou étant susceptibles d'avoir un impact sur l'aquifère ou le système aquifère n'est pas nécessaire. | UN | 10 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 1، ما زال وفده يرى أن مواصفات الأنشطة بأن لها أو من المحتمل أن يكون لها أثر على طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية ليس ضرورياً. |
27. en ce qui concerne l'article 21, la délégation du Royaume-Uni se demande de la même manière comment la détresse peut s'appliquer à une organisation internationale, si elle le peut. | UN | 27 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 21، فإن لدى وفدها أسئلة مماثلة تتعلق بكيفية تطبيق الشدة على منظمة دولية، إن كانت تنطبق. |
quant au projet d'article 17, la délégation hongroise approuve les modifications apportées mais préfère le titre initialement proposé par le Rapporteur spécial. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 17، قال إن وفده يوافق على التعديلات التي أُدخلت بيد أنه يفضِّل العنوان المقترح أصلاً من المقرر الخاص. |
au sujet du projet d'article 6, il peut ne pas être possible de retenir le < < contrôle effectif > > comme critère d'attribution d'un comportement à une organisation internationale dans toutes les circonstances concrètes et à la lumière des relations diverses qui existent entre les organisations internationales et leurs États Membres. | UN | 22 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 6، ربما لا يكون بالإمكان استخدام " السيطرة الفعلية " كمحك لإسناد تصرف منظمة دولية في جميع الظروف الواقعية وفي ضوء تنوع العلاقات التي توجد بين المنظمات الدولية ودولها الأعضاء. |
quant à l'article 34, la plupart des États sont préoccupés par l'idée de faire partager aux États membres d'une organisation internationale l'obligation de réparer qui incombe à celle-ci lorsqu'elle a causé un préjudice par son fait internationalement illicite. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 34، يتشاطر جل الدول القلق بشأن فرض واجب على الدول الأعضاء بتوفير ما يلزم لقيام منظمة دولية بالجبر عن ضرر سببته بمقتضى فعل غير مشروع دوليا. |
76. Plusieurs membres ont souscrit aux principes énoncés dans le projet d'article 5 (Utilisation équitable et raisonnable), faisant observer qu'ils étaient importants pour les aquifères du fait de la fragilité de ces derniers. | UN | 76- وفيما يتعلق بمشروع المادة 5، بشأن الانتفاع المنصف والمعقول، أعرب عدة أعضاء عن تأييدهم للمبادئ التي ينصّ عليها، مشيرين إلى أهميتها بالنسبة إلى طبقات المياه الجوفية نظراً لطابعها الهش. |