"وفيما يتعلق بمنطقة" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne la région
        
    • en ce qui concerne la sous-région
        
    • s'agissant de la région
        
    • pour la région de
        
    • en ce qui concerne le secteur de
        
    en ce qui concerne la région du Moyen-Orient, l'Assemblée générale demande, depuis 1974, la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN وفيما يتعلق بمنطقة الشرق اﻷوسط، فإن الجمعية العامــة ما برحت تطالب بإنشــاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط منذ ١٩٧٤.
    4. en ce qui concerne la région d'Amérique latine, le Chili est convaincu que le règlement pacifique de la question des Malvinas par voie de négociation représente la seule solution. UN ٤ - وفيما يتعلق بمنطقة أمريكا اللاتينية قال إن شيلي مقتنعة بأن التسوية السلمية لمسألة جزر مالفيناس على أساس المحادثات هي الطريقة الوحيدة لحل هذه المشكلة.
    en ce qui concerne la région des Caraïbes, la République démocratique populaire lao réitère son appel pour que soit levé le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN وفيما يتعلق بمنطقة البحر الكاريبي، تكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية دعوتها إلى رفع الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على جمهورية كوبا من الولايات المتحدة الأمريكية.
    48. en ce qui concerne la sous-région du Pacifique, UN-SPIDER a continué de fournir un appui aux Gouvernements de Fidji et du Samoa, sur la base des recommandations des missions de conseil technique qui avaient été réalisées dans ces pays en 2009. UN 48- وفيما يتعلق بمنطقة المحيط الهادئ، واصل العاملون في برنامج سبايدر تقديم الدعم إلى حكومتي ساموا وفيجي، معتمدين على التوصيات المقدَّمة من البعثات الاستشارية التقنية التي أوفدت إلى هذين البلدين في عام 2009.
    en ce qui concerne la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, le Groupe africain a jugé particulièrement encourageant le fait que la mission doive se rendre en Sierra Leone, au Libéria, en Côte d'Ivoire et en Guinée-Bissau. UN وفيما يتعلق بمنطقة غرب Hفريقيا دون الإقليمية، سُرَّت المجموعة الأفريقية بشكل خــاص لعلمهـــا بأن بعثة مجلس الأمن ستقوم بزيارة سيراليون وليبريا وكوت ديفوار وغينيا - بيساو.
    s'agissant de la région des Grands Lacs, le Burundi a accueilli avec satisfaction les changements positifs intervenus en République démocratique du Congo en ce qu'ils sont susceptibles de contribuer à améliorer la situation politique et les échanges économiques dans toute la région. UN وفيما يتعلق بمنطقة البحيرات الكبـــرى، ترحـــب بوروندي بالتغيرات اﻹيجابية التي تحدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية ﻷنها يمكن أن تسهم في تحسين الحالة السياسية وتعزيز التجارة في شتى أنحاء المنطقة.
    pour la région de l'Afrique subsaharienne, les trois programmes présentés concernent le Cap-Vert, le Ghana et le Tchad, et il y a une demande d'aide intérimaire à l'Afrique du Sud, soit un total pour la région de 44,2 millions de dollars, dont 35,2 millions à imputer sur le budget ordinaire. UN وفيما يتعلق بمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، قدمت البرامج الثلاثة لتشاد والرأس اﻷخضر وغانا، باﻹضافة إلى طلب لتقديم مساعدة مؤقتة لجنوب أفريقيا. وبذلك يصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة إلى ٤٤,٢ ملايين دولار، منها مبلغ ٣٥,٢ ملايين دولار يتعين تحميله على الموارد العادية.
    en ce qui concerne le secteur de Dherinia, la contre-proposition de la Garde nationale entraînerait l'évacuation de toute la zone comprise entre Dherinia et Varosha et irait bien au-delà de l'objectif limité consistant à créer une séparation entre les forces adverses. UN وفيما يتعلق بمنطقة دهيرينيا، سيترتب على اقتراح الحرس الوطني إخلاء كامل المنطقة الواقعة بين دهيرينيا وخاروشا من اﻷفراد، كما أنه تجاوز كثيرا الهدف المحدد، المتمثل في إحداث مسافة بين القوات المتقابلة.
    en ce qui concerne la région de Kafr Kila, les deux parties ont manifesté leur intérêt pour l'application de nouvelles mesures de sécurité visant à atténuer le risque d'incidents. UN 30 - وفيما يتعلق بمنطقة كفر كلا، أعرب كلا الطرفين عن اهتمامه بتنفيذ تدابير أمنية إضافية للتقليل من احتمال وقوع حوادث.
    en ce qui concerne la région du Sahel, les participants ont décidé d'œuvrer ensemble à l'harmonisation de leurs initiatives respectives, de façon stratégique et coordonnée, afin de soutenir les efforts que fait l'ONU dans la région. UN وفيما يتعلق بمنطقة الساحل، تعهد المشاركون بالعمل سويا على مواءمة مبادرات كل منهم على نحو استراتيجي ومنسق من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المنطقة.
    en ce qui concerne la région de Tskhinvali, en Ossétie du Sud, on a mis l'accent avant tout sur l'importance de mettre en œuvre le plan de paix établi par le camp géorgien et approuvé par le Conseil ministériel de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe réuni à Ljubljana. UN وفيما يتعلق بمنطقة تسخينفالي/جنوب أوسيتيا، أولي اهتمام خاص لأهمية تنفيذ خطة السلام التي وضعها الجانب الجورجي وأقرها الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي عقد في لوبليانا.
    en ce qui concerne la région du Sahel, l'Équipe de surveillance a participé à des réunions et à des débats sur la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel et contribué à l'élaboration des documents du Groupe de travail. UN 41 - وفيما يتعلق بمنطقة الساحل حضر الفريق اجتماعات وشارك في مناقشات بشأن استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل وشارك في صياغة ورقات الفريق العامل.
    23. en ce qui concerne la région Karamoja en Ouganda, il a été demandé de prendre des mesures visant à appuyer les conseils des anciens et à mettre en œuvre, en collaboration avec les pays voisins, des programmes de désarmement assortis de projets de fourniture d'eau potable et de développement économique, notamment grâce à des investissements consentis par les bailleurs de fonds. UN 23- وفيما يتعلق بمنطقة كاراموجا في أوغندا، طُلب اتخاذ إجراءات لدعم مجالس الحكماء؛ وينبغي التعاون مع البلدان المجاورة على ربط برامج نزع السلاح ببرامج الإمداد بالمياه بكلفة معقولة وبرامج التنمية الاقتصادية، بما في ذلك من خلال استثمارات المتبرعين.
    128. en ce qui concerne la région du Néguev, dans la partie méridionale du pays, un nouveau plan directeur, approuvé le 23 janvier 2000, vise notamment l'intégration de la population bédouine du sud, et prévoit l'extension de la ville bédouine de Rahat et de six autres colonies bédouines. UN 128- وفيما يتعلق بمنطقة النقب في جنوب البلد، تمت الموافقة على خطة جديدة لهذه المنطقة في 23 كانون الثاني/يناير 2000. ويتمثل أحد أهداف هذه الخطة في إدماج السكان البدو في الجنوب. وهي تشتمل على زيادة مساحة مدينة راحات البدوية ومساحة ستة مستوطنات بدوية أخرى.
    en ce qui concerne la région Srem-Baranja, il a été souligné qu'il fallait appliquer intégralement et avec esprit de suite l'Accord fondamental du 12 novembre 1995 et la résolution 1037 (1996) du Conseil de sécurité en date du 15 janvier 1996. UN وفيما يتعلق بمنطقة سرميوم ـ بارانيا، أشير إلى أنه من الضروري تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وقرار مجلس اﻷمن ١٠٣٧ ١٩٩٦)( المؤرخ ١٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦ تنفيذا تاما ومتسقا.
    en ce qui concerne la région de l'Asie et du Pacifique, le Secrétariat a participé à la Conférence ministérielle sur les applications spatiales aux fins du développement pour la région de la CESAP, qui s'est tenue à Beijing (Chine) en septembre 1994; à cette occasion, le Secrétariat a fourni aux participants toutes les informations nécessaires relatives à la création du centre. UN وفيما يتعلق بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، شاركت اﻷمانة في المؤتمر الوزاري المعني بتسخير التطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بيجين بالصين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وقدمت للمشاركين معلومات عن إنشاء مثل هذا المركز.
    58. en ce qui concerne la sous-région du Pacifique, la Directrice exécutive adjointe (Programmes) a noté que les 14 pays auxquels s'appliquait le programme proposé se caractérisaient par une grande diversité et que des méthodes différentes seraient donc utilisées pour étudier les besoins spécifiques de chaque pays et de chaque région. UN ٨٥ - وفيما يتعلق بمنطقة المحيط الهادئ الفرعية، ذكرت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج( أنه يوجد تنوع كبير للغاية بين البلدان اﻟ ٤١ التي يشملها البرنامج المقترح، ولذا فسوف تستخدم نُهج عديدة للتطرق إلى الاحتياجات المحددة لكل بلد ومنطقة.
    58. en ce qui concerne la sous-région du Pacifique, la Directrice exécutive adjointe (Programmes) a noté que les 14 pays auxquels s'appliquait le programme proposé se caractérisaient par une grande diversité et que des méthodes différentes seraient donc utilisées pour étudier les besoins spécifiques de chaque pays et de chaque région. UN ٨٥ - وفيما يتعلق بمنطقة المحيط الهادئ الفرعية، ذكرت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج( أنه يوجد تنوع كبير للغاية بين البلدان اﻟ ٤١ التي يشملها البرنامج المقترح، ولذا فسوف تستخدم نُهج عديدة للتطرق إلى الاحتياجات المحددة لكل بلد ومنطقة.
    s'agissant de la région des Grands Lacs, l'Union européenne soutient pleinement les efforts diplomatiques de l'ONU et de l'OUA, de même que ceux des dirigeants de la région et d'autres personnalités compétentes, en vue de rétablir la paix dans la région et de promouvoir la réconciliation nationale. UN وفيما يتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى، نؤيد كل التأييد الجهود الدبلوماسية لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، وكذلك جهود زعماء المنطقة والشخصيات اﻷخرى المعنية، الرامية الى عودة السلام في المنطقة وتعزيز المصالحة الوطنية.
    s'agissant de la région des pays des Grands Lacs, le Burundi encourage le Gouvernement rwandais à poursuivre sa politique de réconciliation nationale et à créer les conditions de sécurité, de paix et de justice favorables au retour des réfugiés rwandais dans leur patrie. UN وفيما يتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى دون الاقليمية، تشجع بوروندي حكومة رواندا على مواصلة اتباع سياستها للمصالحة الوطنية وعلى إيجاد الظروف الضرورية للسلم واﻷمن بما يؤدي الى عودة اللاجئين الروانديين الى وطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more