"وفيما يتعلق بهذه" - Translation from Arabic to French

    • sur ce
        
    • en ce qui concerne ces
        
    • en ce qui concerne ce
        
    • pour ces
        
    • en ce qui concerne cette
        
    • s'agissant de cette
        
    • s'agissant de ce
        
    • s'agissant de ces
        
    • sur cette
        
    • pour cette
        
    • concernant ces
        
    • à propos de cette
        
    • au sujet de cette
        
    • à propos de ces
        
    • concernant ce
        
    sur ce point, la Malaisie accordera, pour sa part, 1 million de dollars d'aide humanitaire spécifiquement destinée à Gaza. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، فإن ماليزيا من جانبها ستساهم بمبلغ مليون دولار للمساعدة الإنسانية لغزة بصورة محددة.
    sur ce dernier point en particulier je vous serais très reconnaissant de me donner votre avis. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة بوجه خاص فإني سأرحب بالتأكيد باقتراحاتكم المحددة.
    en ce qui concerne ces dernières, le Rapporteur spécial a indiqué que son rapport 2011 allait traiter des préoccupations exprimées concernant les industries extractives. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، لاحظ المقرر الخاص أن تقريره لعام 2011 سيتصدى للشواغل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية.
    en ce qui concerne ce deuxième point, le Rapporteur spécial n'a pas cherché à savoir pourquoi des soldats devaient accompagner le train. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة الثانية فإن المقرر الخاص لم يحاول معرفة السبب
    pour ces derniers, les organismes compétents et les organisations non gouvernementales seraient alertés et consultés. UN وفيما يتعلق بهذه الحالات، سيتم إشعار الوكالات المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وطلب مشورتها.
    en ce qui concerne cette infraction, la vulnérabilité est considérée dans son sens le plus large. UN وفيما يتعلق بهذه الجريمة، يقصد بالضعف الضعف بمعناه الواسع.
    s'agissant de cette affaire précise concernant un ressortissant non belge, le Gouvernement belge a communiqué à [l'Instance] les informations ci-après : UN " وفيما يتعلق بهذه الحالة المحددة بشأن شخص من أصل غير بلجيكي، قدمت حكومة بلجيكا إلى [آلية الرصد] المعلومات التالية:
    s'agissant de ce cas, transmis par le Groupe de travail le 15 décembre 1998, conformément à ses méthodes de travail, il faut comprendre que le Gouvernement ne pourra pas répondre avant l'adoption du présent rapport. UN وفيما يتعلق بهذه الحالة التي أحالها الفريق العامل في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 ينبغي أن يكون مفهوما، في ضوء أساليب عمله، أن الحكومة لم تكن لتستطيع الإجابة قبل اعتماد هذا التقرير.
    sur ce dernier point, le Groupe a transmis au Rapporteur spécial les décisions prises à l'égard de ce pays, conformément au voeu de la Commission. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، أحال الفريق إلى المقرر الخاص القرارات المتخذة بشأن هذا البلد، وفقا لمشيئة اللجنة.
    sur ce point, nous partageons l'opinion du Secrétaire général selon laquelle : UN وفيما يتعلق بهذه المسألة نشاطر الأمين العام رؤيته أن:
    sur ce dernier point, on a aussi noté que les créanciers seraient peut-être disposés à financer une action menée par le représentant de l'insolvabilité, vu les avantages que cela pourrait présenter. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، ذُكر أيضاً أنَّ الدائنين قد يكونون على استعداد لتزويد ممثل الإعسار بالأموال اللازمة لإقامة الدعوى بسبب ما يحتمل أن تجلبه من منافع.
    en ce qui concerne ces derniers, il faut bien préciser qu'il s'agirait de les convertir en postes d'agent local et non d'agent recruté sur le plan national. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة الأخيرة، من المهم أن توصف هذه الوظائف بأنها محلية، لا وظائف وطنية.
    en ce qui concerne ces modifications, je voudrais proposer une modification d'ordre rédactionnel du paragraphe 38, eu égard au libellé de paragraphes analogues. UN وفيما يتعلق بهذه التعديلات، أود أن اقترح نقطة محدّدة فنية تضاف إلى الفقرة 38 تتمشى مع صيغة الفقرات المماثلة.
    en ce qui concerne ce dernier point, la délégation irlandaise partage les préoccupations exprimées par la Nouvelle-Zélande. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، يشارك الوفد الأيرلندي نيوزيلندا في الإعراب عن نفس الشواغل.
    Dans de nombreux pays, cependant, les prix sont restés au-dessus de leur niveau d'avant la crise, et pour ces pays, la crise est loin d'être terminée. UN بيد أن الأسعار قد ظلت في كثير من البلدان أعلى من تلك القائمة قبل الأزمة، وفيما يتعلق بهذه البلدان فإن الأزمة بعيدة عن أن تكون قد ولّت الأدبار.
    Le SPFO est la substance optimale en ce qui concerne cette propriété. UN وفيما يتعلق بهذه الخاصية فإن سلفونات البيرفلوروكتان هي المادة الأمثل.
    À l'heure actuelle, s'agissant de cette question délicate nous avons, pour joindre l'action à la parole, soumis à l'examen de notre congrès national les conventions sur la biodiversité et les changements climatiques aux fins de discussion et d'approbation rapides. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الحساسة، ينظر الكونغرس الوطني عندنا حاليا في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ، بغرض ترجمة كلماتنا إلى أفعال بمناقشتها واعتمادها على وجه السرعة.
    35. s'agissant de ce cas, le Gouvernement a répondu que huit soldats avaient été traduits devant le tribunal de Muttur et inculpés de meurtre. UN 35- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن الجنود الثمانية مثلوا أمام قاضي موتور ووجهت إليهم تهمة القتل.
    s'agissant de ces dernières, il serait bon d'indiquer si une technologie particulière se trouve dans le domaine public ou est brevetée. UN وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة، سيكون من المفيد بيان ما إذا كان خيار تكنولوجي معيّن يندرج في اﻷملاك العامة أو أنه ملكية قصرية.
    sur cette question, les parties ne se sont pas encore mises d'accord quant aux conditions qui permettraient de fixer la date d'échéance de cette période de transition. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، لم يتفق الطرفان بعد على الشروط اللازمة لتحديد مدة انتهاء هذه الفترة الانتقالية.
    pour cette partie de la loi sur la famille, l'intérêt bien compris du/de la mineur(e) est essentiel. UN وفيما يتعلق بهذه المادة من قانون الأسرة، تُعد المصلحة العليا للطفل القاصر ذات أهمية قصوى.
    concernant ces sommes, le Comité n'a ni demandé ni examiné d'éléments de preuve autres que ceux communiqués par l'Office. UN وفيما يتعلق بهذه المبالغ، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الهيئة العامة للمعلومات المدنية.
    Il est difficile, à propos de cette question, d'exprimer l'opinion mondiale de manière plus convaincante et plus unanime. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة يصعب التعبير عن الرأي العالمي بطريقة أكثر إقناعا أو اتساقا.
    au sujet de cette élection, je souhaiterais appeler l'attention des membres de l'Assemblée générale sur les questions suivantes. UN وفيما يتعلق بهذه الانتخابات، أود أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    à propos de ces dernières, il était important de respecter les délais car il y avait eu trop de retards dans le passé. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة اﻷخيرة يعتبر التقيد بالمواعيد أمراً هاماً، ذلك أنه سجلت في الماضي تأخيرات عديدة للغاية.
    concernant ce cas, il a communiqué le texte de la recommandation 61/96 formulée par la CNDH. UN وفيما يتعلق بهذه القضية، أرفقت نسخة من التوصية ١٦/٦٩ التي أصدرتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more