17. pour ce qui est du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3, le Groupe de travail est convenu: | UN | 17- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3 اتفق الفريق العامل على ما يلي: |
20. pour ce qui est du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.6, le Groupe de travail est convenu: | UN | 20- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.6 اتَّفق الفريق العامل على ما يلي: |
22. pour ce qui est du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.8, le Groupe de travail est convenu: | UN | 22- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.8 اتَّفق الفريق العامل على ما يلي: |
s'agissant des dommages-intérêts, il a estimé que l'article 77 de la CVIM était applicable. | UN | وفيما يخصّ التعويضات عن الخسائر، رأت هيئة التحكيم أنَّ الأمر تنطبق عليه المادة 77 من اتفاقية البيع. |
s'agissant du contentieux sur le paiement des marchandises, le Tribunal a considéré que le contrat prévoyait sans ambiguïté que le paiement s'effectuerait par lettre de crédit. | UN | وفيما يخصّ النزاع بشأن دفع ثمن البضائع، رأت هيئة التحكيم أنَّ العقد ينصّ بوضوح على أنَّ أسلوب الدفع هو خطاب اعتماد. |
24. pour ce qui est du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.10, le Groupe de travail est convenu: | UN | 24- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.10 اتَّفق الفريق العامل على ما يلي: |
27. pour ce qui est du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.13, le Groupe de travail est convenu: | UN | 27- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.13، اتَّفق الفريق العامل على ما يلي: |
28. pour ce qui est du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.14, le Groupe de travail est convenu: | UN | 28- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.14، اتَّفق الفريق العامل على ما يلي: |
29. pour ce qui est du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.15, le Groupe de travail est convenu: | UN | 29- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.15، اتَّفق الفريق العامل على ما يلي: |
33. pour ce qui est du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.19, le Groupe de travail est convenu: | UN | 33- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.19، اتَّفق الفريق العامل على ما يلي: |
pour ce qui est du secret bancaire dans le cadre des procédures d'enquête et de confiscation, le principe général du devoir de coopération avec les autorités judiciaires s'applique et l'emporte sur la législation nationale relative au secret bancaire. | UN | وفيما يخصّ السرّية المصرفية في سياق إجراءات التحقيق والمصادرة، يطبَّق المبدأ العام المتمثل في واجب التعاون مع السلطات القضائية، الذي تكون له الأسبقية على التشريعات الوطنية المتعلقة بالسرّية المصرفية. |
41. pour ce qui est du point a), une distinction a été faite entre déterminer le lieu de l'arbitrage et le mentionner dans la sentence. | UN | 41- وفيما يخصّ النقطة (أ) جرى التمييز بين تحديد مكان التحكيم وتسجيل مكان التحكيم في قرار التحكيم. |
42. pour ce qui est du point b), la suggestion selon laquelle la disposition devrait exiger que la sentence porte mention de l'identité des parties n'a pas été appuyée, aux motifs que: i) il allait de soi que l'identité des parties figurerait dans une sentence et il n'y avait pas lieu de le préciser expressément; et ii) une telle indication serait inhabituelle et ne correspondrait pas aux textes existants de la CNUDCI. | UN | 42- وفيما يخصّ النقطة (ب) لم يحظ بالتأييد الاقتراحُ الذي يقضي باشتراط اشتمال قرار التحكيم على هوية طرفي المنازعة؛ وذلك على أساس أن: `1` من البديهي أن تُذكر هوية الطرفين في قرار التحكيم مما تنتفي معه ضرورةُ المطالبة صراحةً بذكر هويتهما؛ و`2` إدراج هذا الاشتراط يُعَدُّ أمراً غير عادي وغير متّسق مع نصوص الأونسيترال الراهنة. |
s'agissant des ressources en eau douce, la variabilité du climat risquait de compliquer la gestion des ressources hydrauliques. | UN | 69- وفيما يخصّ موارد المياه العذبة، فإن ظروف المناخ المتقلّبة قد تجعل إدارة موارد المياه أكثر صعوبة. |
s'agissant des zones contestées, le déploiement se fera sur la base d'une frontière administrative commune, les deux Parties élaborant une carte à cet effet, étant entendu que cette ligne sera sans préjudice du processus de règlement du statut des zones contestées le long de la frontière. | UN | وفيما يخصّ المناطق الحدودية المتنازع عليها، يحدّد الانتشار بالحدود الإدارية المشتركة، ويقوم الطرفان بإعداد خارطة لهذا الغرض علما بأن هذا الخط لن يؤثر على عملية تسوية المناطق المتنازع عليها في الحدود. |
s'agissant des travaux des comités des sanctions, un participant a fait observer que les nouveaux membres peuvent acquérir une connaissance directe des réalités en se rendant dans les pays qui font l'objet de sanctions. | UN | وفيما يخصّ عمل لجان الجزاءات، أوصى أحد المشاركين بأن يكتسب الأعضاء الجدد المعرفة مباشرة بسفرهم إلى البلدان الخاضعة للجزاءات. |
31. s'agissant du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.17, le Groupe de travail est convenu: | UN | 31- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.17، اتَّفق الفريق العامل على ما يلي: |