Par la suite, l'Azerbaïdjan, l'Iraq, le Maroc et la République centrafricaine se sont joints aux auteurs du projet, qui se lit comme suit : | UN | وفيما بعد، شاركت أذربيجان وبنن وجمهورية أفريقيا الوسطى والعراق والمغرب في تقديم مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
L'Équateur s'est par la suite joint aux auteurs du projet de résolution, qui se lit comme suit : | UN | وانضمت الإكوادور لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Le Mexique a ensuite décidé de parrainer également le projet de résolution, qui se lisait comme suit : | UN | وبعد ذلك، انضمت المكسيك إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Par la suite, l'Azerbaïdjan s'est porté coauteur du projet de résolution, qui se lisait comme suit : | UN | وانضمت بعد ذلك أذربيجان إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Le Président exécutif a accepté les modifications de forme et, après avoir élaboré une version définitive, le Vice-Premier Ministre et le Président exécutif ont signé la déclaration commune, dont le texte est le suivant : | UN | وقد قبل الرئيس التنفيذي تلك التغييرات، وبعد إعداد نص نهائي، وقع نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي على البيان المشترك. وفيما يلي نصه: |
Le Bureau pourrait aussi appeler l’attention de l’Assemblée sur l’article 4.9 du Règlement régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation (résolution 37/234, annexe); cet article est ainsi conçu : | UN | وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية إلى البند ٤-٩ من النظام الذي يحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم )القرار ٧٣/٤٣٢، المرفق(، وفيما يلي نصه: |
Le Conseil a ensuite adopté le projet, dont le texte se lisait comme suit : | UN | ثم اعتمد المجلس مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، وفيما يلي نصه: |
Une version contemporaine de ladite clause se trouve à l'article premier, paragraphe 2, du Protocole additionnel I de 1977, qui se lit comme suit : | UN | وتوجد صيغة حديثة لذلك الشرط في الفقرة ٢ من المادة ١ من البروتوكول الاضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وفيما يلي نصه: |
A ce propos, je veux porter à votre attention le communiqué fait par le Ministère des affaires étrangères de notre pays, qui se lit comme suit : | UN | وبهذا الخصوص بودي أن أُشير إلى البيان الذي أصدرته وزيرة خارجيتنا. وفيما يلي نصه: |
À sa 302e séance, la Commission a adopté l'ordre du jour provisoire de sa session de fond, paru sous la cote A/CN.10/L.63, qui se lit comme suit : | UN | 3 - وفي الجلسة 302، أقرت الهيئة جدول الأعمال المؤقت لدورتها الموضوعية، الوارد في الوثيقة A/CN.10/L.63، وفيما يلي نصه: |
À sa 295e séance, le 15 avril 2009, la Commission a adopté son ordre du jour provisoire, paru sous la cote A/CN.10/L.62, qui se lit comme suit : | UN | 3 - وفي الجلسة 295، المعقودة في 15 نيسان/أبريل 2009، أقرت الهيئة جدول أعمالها المؤقت، الوارد في الوثيقة A/CN.10/L.62/Rev.1، وفيما يلي نصه: |
La Commission a pris acte du projet d'ordre du jour provisoire de sa cinquanteneuvième session, qui se lit comme suit : | UN | 610- وأحاطت اللجنة علما بمشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والخمسين، وفيما يلي نصه: |
Par la suite, l'Éthiopie, le Niger, la République dominicaine, Sri Lanka et l'Ukraine se sont portés coauteurs du projet de résolution qui se lisait comme suit : | UN | وفي وقت لاحق، انضمت إثيوبيا، وأوكرانيا، والجمهورية الدومينيكية، وسري لانكا، والنيجر إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Par la suite, le Bangladesh et la Malaisie se sont joints aux auteurs dudit projet, qui se lisait comme suit : | UN | وفيما بعد، انضمت بنغلاديش وماليزيا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/61/L.18، وفيما يلي نصه: |
L'Afghanistan, l'Angola, le Bénin, la Bolivie, le Burkina Faso, l'Équateur, le Libéria, le Maroc, la République centrafricaine, le Sénégal, le Swaziland, la Thaïlande et le Togo se sont joints ultérieurement aux auteurs du projet de résolution, qui se lisait comme suit : | UN | وانضمت كل من أفغانستان، إكوادور، أنغولا، بنن، بوركينا فاسو، بوليفيا، تايلند، توغو، جمهورية أفريقيا الوسطى، السنغال، سوازيلند، ليبريا، المغرب إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Par la suite, le Congo, la Côte d'Ivoire, les États-Unis d'Amérique, le Mexique, le Mozambique, la Norvège et l'Ouganda se sont joints aux auteurs du projet de résolution, dont le texte est le suivant : | UN | وفي وقت لاحق، انضم كل من أوغندا، وكوت ديفوار، والكونغو، والمكسيك، وموزامبيق، والنرويج، والولايات المتحدة اﻷمريكية إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Le Bureau pourrait aussi appeler l'attention de l'Assemblée sur l'article 4.9 du règlement régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation (résolution 37/234, annexe); cet article est ainsi conçu : | UN | وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية إلى البند ٤ - ٩ من النظام الذي يحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم )القرار ٧٣/٤٣٢، المرفق(، وفيما يلي نصه: |
Le Conseil a ensuite adopté le projet, dont le texte se lisait comme suit : | UN | ثم اعتمد المجلس مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، وفيما يلي نصه: |
Par la suite, l’Australie, la Croatie, la Fédération de Russie, le Japon, la Norvège, la République tchèque et l’Ukraine se sont joints aux auteurs de ce projet de résolution, qui était ainsi conçu : | UN | وفي وقت لاحق، انضم الاتحاد الروسي واستراليا وأوكرانيا والجمهورية التشيكية وكرواتيا والنرويج واليابان إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
L’ex-République yougoslave de Macédoine, le Kazakhstan, le Kirghizistan et l’Ouzbékistan se sont joints par la suite aux auteurs du projet de résolution, dont le texte était conçu comme suit : | UN | وبعد ذلك، انضمت أوزبكستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وقيرغيزستان وكازاخستان الى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
5. Le 22 novembre, la Commission était saisie d'un projet de résolution, présenté sur la base de consultations officieuses, intitulé " Mesures visant à éliminer le terrorisme international " (A/C.6/51/L.15/Rev.1), qui était libellé comme suit : | UN | ٥ - في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر، عرض على اللجنة مشروع القرار المقدم بناء على مشاورات غير رسمية والمعنون " التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي " )A/C.6/51/L.15(، وفيما يلي نصه: |
1. À sa cinquantième session, l'Assemblée générale a adopté une résolution (50/72 D, en date du 12 décembre 1995), intitulée " Rapport de la Commission du désarmement " et se lisant comme suit : | UN | ١ - اتخذت الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، القرار ٥٠/٧٢ دال المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، المعنون " تقرير هيئة نزع السلاح " ، وفيما يلي نصه: |
je cite : | UN | وفيما يلي نصه: |
47. Le 18 décembre 2012, sur recommandation de la Quatrième Commission, l'Assemblée générale a adopté sans la mettre aux voix la décision 67/530 sur la question de Gibraltar, dont le texte suit : | UN | 47 - في 18 كانون الأول/ديسمبر 2012، وبناء على توصية من اللجنة الرابعة، اتخذت الجمعية العامة بدون تصويت المقرر 67/530 بشأن مسألة جبل طارق، وفيما يلي نصه: |
Par la suite, El Salvador, l’Indonésie, la Jamahiriya arabe libyenne, le Kenya et le Maroc se sont joints aux auteurs du projet de résolution dont le texte était le suivant : | UN | وفي وقت لاحق انضمت إلى مقدمي مشروع القرار إندونيسيا، والجماهيرية العربية الليبية، والسلفادور، وكينيا، والمغرب، وفيما يلي نصه: |
3. Le Comité a mené ses travaux sur la base de la résolution 48/223 B de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993, dont le texte se lit comme suit : | UN | ٣ - صرﱠفت اللجنة أعمالها على أساس قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. وفيما يلي نصه: |
612. La Commission a pris note acte du projet d'ordre du jour provisoire pour sa cinquantehuitième session, lequel se lit comme suit: | UN | 610- وأحاطت اللجنة علما بمشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثامنة والخمسين، وفيما يلي نصه: |
Le 10 décembre 2010, sur recommandation de la Quatrième Commission, l'Assemblée générale a adopté sans la mettre aux voix la décision 65/521 sur la question de Gibraltar, laquelle se lit comme suit : | UN | 48 - في 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، اتخذت الجمعية العامة بدون تصويت، بناء على توصية من اللجنة الرابعة، المقرر 65/521 بشأن مسألة جبل طارق، وفيما يلي نصه: |