"وفيّات" - Translation from Arabic to French

    • mortalité
        
    • décès
        
    • morts violentes
        
    • mort de
        
    • mort des
        
    • des morts
        
    Les investissements du Gouvernement dans les infrastructures, les campagnes regroupées pour la vaccination et la prévention, ont contribué à maîtriser la mortalité infantile. UN وقد ساعد الاستثمار الحكومي في البنية الأساسية، مترافقاً مع حملات التحصين والحملات الوقائية في الحد من وفيّات الأطفال.
    Je pense que tu avais raison pour l'affaire de mortalité infantile. C'était un piège. Open Subtitles أعتقد أنكِ كنتِ محقّة بشأن قضية وفيّات الأطفال الرضّع، كانت مكيدة
    Tendances en matière de mortalité infantile et maternelle entre 2000 et 2010 UN اتّجاهات أنماط وفيّات الرضّع والأمهات بين عامي 2000 و2010 وصف
    On estime que l'assainissement pourrait réduire de plus d'un tiers le nombre de décès d'enfants dus à la diarrhée. UN ويُقدّر بأنّه من شأن الصّرف الصّحي أن يقلّل من عدد وفيّات الأطفال بسبب الإسهال بأكثر من الثّلثين.
    21. Le Comité prend acte de la constitution, en 2006, de la Commission interinstitutionnelle du féminicide et, au sein du ministère public, d'une unité spéciale d'enquête sur les morts violentes de femmes. UN 21- تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف في عام 2006 بإنشاء اللجنة المشتركة بين المعاهد المعنية بمتابعة حالات قتل الإناث ووحدة التحقيق الخاصة داخل مكتب المدعي العام بغرض التحقيق في وفيّات النساء الناتجة عن العنف.
    De même, le taux de mortalité infantile a baissé de 142 pour 1 000 en 1970 à 23,9 pour 1 000 en 2008. UN وانخفضت وفيّات الأطفال أيضاً من 142 لكل 000 1 طفل عام 1970 إلى 23.9 لكل 000 1 طفل عام 2008.
    Également, au Pakistan, Save the Children a démontré que des gestes simples dans la maison peuvent réduire la mortalité infantile de 15 %. UN وبالمثل، أظهر فرع التحالف في باكستان أن التدابير البسيطة في المنزل يمكن أن تقلل وفيّات الرُضَّع بنسبة 15 في المائة.
    Objectif 4 Réduire le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans UN الهدف 4: الحدّ من معدل وفيّات الأطفال دون الخامسة
    Parcouru et vérifié, il ne reste plus qu'à trouver un cas avéré de mortalité infantile. Open Subtitles ثمّ بحثها و تنقيحها، لديكِ كلّ ما تحتاجينه لتقديم قضيّة وفيّات أطفال رضّع شرعيّة
    L'important, c'est qu'elle prenne cette affaire de mortalité infantile. Open Subtitles الشيء المهمّ هو أنها قبلت بقضيّة وفيّات الأطفال الرضّع
    Et comment on a loupé l'affaire de mortalité infantile ? Open Subtitles وكيف تخلّينا عن قضيّة وفيّات الأطفال الرضّع؟
    Elle a apporté l'affaire de mortalité infantile. Open Subtitles لقد جلبت قضية وفيّات الأطفال الرضّع، لا تنسِ ذلك لم أنسَ
    B. Les taux de mortalité infantile et juvénile ont été réduits de plus de 20 % dans la plupart des pays; UN باء - تم خفض معدلات وفيّات الرضع والأطفال دون سن الخامسة بأكثر من 20 في المائة في معظم البلدان؛
    À cet égard, la communauté internationale s'est engagée à réduire de 75 % le taux de mortalité maternelle de 1990 à 2015. UN وفي هذا الإطار، التزم المجتمع الدولي بتخفيض مُعدَّل وفيّات الأمَّهات بمقدار الثلاثة أرباع ما بين عامي 1990-2015.
    Le fait qu'ils soient nés le jour du décès des premières victimes ne te frappe pas? Open Subtitles هو لا يضربك... بأنّ هؤلاء الرجال كانوا جميعا ولدو على تواريخ وفيّات الضحايا السابقين؟
    De 1990 à 2000, la mortalité maternelle a été la première cause de décès chez les femmes en âge de procréer. UN فخلال العقد الأخير (1990-2000) كانت وفيّات الأمهات أهم أسباب الوفاة بين النساء من سن الإنجاب.
    On en est à 47 cas et 8 décès depuis 17 h. Open Subtitles -دائرة (مينيسوتا) للصحة" " -لدينا 47 حالة و8 وفيّات منذ الخامسة عصراً
    21) Le Comité prend acte de la constitution, en 2006, de la Commission interinstitutionnelle du féminicide et, au sein du ministère public, d'une unité spéciale d'enquête sur les morts violentes de femmes. UN (21) تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف في عام 2006 بإنشاء اللجنة المشتركة بين المعاهد المعنية بمتابعة حالات قتل الإناث ووحدة التحقيق الخاصة داخل مكتب المدعي العام بغرض التحقيق في وفيّات النساء الناتجة عن العنف.
    21) Le Comité prend acte de la constitution, en 2006, de la Commission interinstitutionnelle du féminicide et, au sein du ministère public, d'une unité spéciale d'enquête sur les morts violentes de femmes. UN (21) تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف في عام 2006 بإنشاء اللجنة المشتركة بين المعاهد المعنية بمتابعة حالات قتل الإناث ووحدة التحقيق الخاصة داخل مكتب المدعي العام بغرض التحقيق في وفيّات النساء الناتجة عن العنف.
    Parce que je suis largement responsable de la mort de ces gens sur la base. Open Subtitles لأن أنا مسؤول عن وفيّات تلك الناس في حظيرة القاعدة الجوية في لا شكل بسيط.
    Les familles croient qu'un spectre noir est responsable de la mort des patients ? Open Subtitles تعتقد الأُسر أنّ رجل الظلام مسؤول عن وفيّات المرضى؟
    L'attaque israélienne, qui a duré 16 heures, a fait des morts et des blessés et a occasionné des dommages importants. UN وقد استمر الاعتداء الإسرائيلي لمدة 16 ساعة مسبباً وفيّات وإصابات ودماراً واسعاً في الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more