dans quatre autres domaines, des améliorations ont été relevées, mais des efforts restent nécessaires. | UN | وفي أربعة مجالات أخرى، لوحظ بعض التحسينات ولكن لا تزال الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل. |
Dans 18 de ces pays le nombre de femmes dans les organes représentatifs locaux ou nationaux a augmenté, et dans quatre leur nombre a atteint ou s'est rapproché des 30 % d'élues. | UN | وفي 18 من تلك البلدان ارتفع عدد النساء الموظفات في المؤسسات التمثيلية المحلية أو الوطنية، وفي أربعة بلدان حققت المرأة أو كادت تحقق نسبة مشاركة قدرها 30 في المائة. |
Il emploie des minorités nationales : à cet égard, des coordinateurs roms travaillent au Ministère et dans quatre bureaux régionaux. | UN | وتوظف الإدارة أفرادا من الأقليات القومية؛ حيث يعمل منسقون من أقلية الروما في الوزارة وفي أربعة مكاتب إقليمية. |
dans quatre bureaux de pays, ces mémorandums d'accord étaient incomplets. | UN | وفي أربعة مكاتب قطرية كانت خطابات التفاهم غير مكتملة. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les partenaires humanitaires ont continué de protéger et d'aider les 58 000 réfugiés et demandeurs d'asile répartis entre Bujumbura et quatre camps de réfugiés situés dans plusieurs provinces. | UN | ٤٣ - ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الإنسانيون يقدمون الحماية والمساعدة إلى قرابة 000 58 لاجئ وطالب لجوء يقيمون في بوجومبورا، وفي أربعة مخيمات للاجئين في مختلف المقاطعات. |
dans quatre bureaux, les véhicules avaient été utilisés à titre personnel sans que le bureau ait été remboursé. | UN | وفي أربعة مكاتب، لم تسدد قيمة استخدام السيارات لأغراض شخصية. |
On a relevé dans quatre pays seulement des exceptions à la tendance à considérer que la législation générale suffit pour assurer la protection des droits civils et politiques des handicapés. | UN | وفي أربعة بلدان فقط يمكن رصد استثناءات من الاتجاه الذي يرى أن التشريعات العامة كافية لحماية الحقوق المدنية للمعوقين. |
dans quatre cantons de la Fédération, les pouvoirs locaux ont accédé aux requêtes de démission introduites par les plénums. | UN | وفي أربعة كانتونات في الاتحاد، قبلت الحكومات المحلية الدعوات التي وجهتها لها التجمعات العامة بأن تقدم استقالتها. |
Au cours de cette année, dans quatre pays de la région, à savoir le Honduras, le Costa Rica, El Salvador et le Panama, de nouveaux dirigeants ont accédé à la présidence, selon la volonté librement exprimée de leurs sociétés. | UN | وفي هذا العام، وفي أربعة من بلدان البرزخ هي بنما والسلفادور وهندوراس وكوستاريكا، نصب رؤساء حكومات جديدة بناء على إرادة مجتمعاتهم المعرب عنها بحرية. |
dans quatre pays en développement sur cinq, la part des salaires dans la valeur ajoutée manufacturière est aujourd'hui nettement inférieure à ce qu'elle était dans les années 70 et au début des années 80. | UN | وفي أربعة من كل خمسة بلدان نامية، فإن نصيب اﻷجور في القيمة المضافة للصناعة التحويلية اليوم هو أدنى بكثير مما كان عليه في السبعينات وأوائل الثمانينات. |
dans quatre pays, dont deux figurant dans le présent échantillon, ces techniques n'étaient autorisées qu'en relation avec certaines infractions pénales. | UN | وفي أربعة بلدان - اثنان منها من العيِّنة الحالية - لا يُؤذن باتِّباع هذه الأساليب سوى بخصوص جرائم جنائية محدَّدة. |
Des lacunes ont été constatées à cet égard dans quatre bureaux régionaux, comme expliqué ci-après : | UN | وفي أربعة مكاتب إقليمية، تبيّن وجود بعض مواطن ضعف في ما يتعلق بالإشراف على أداء المكاتب القطرية في مجال تقديم التقارير إلى الجهات المانحة كما هو مبين فيما يلي: |
Un Fonds pour les centres et services en faveur des jeunes a été mis en place dans les zones où il existe des Groupes spéciaux ainsi que dans quatre régions supplémentaires. | UN | وهناك صندوق لتقديم الخدمات والتسهيلات لصغار السن يعمل في مجالات فرق العمل المحلية لمكافحة المخدرات وفي أربعة مجالات إضافية. |
dans quatre bureaux, la cession du matériel consécutive à l'achèvement des activités n'avait pas été effectuée de manière systématique et les pièces justificatives requises ne figuraient pas dans les dossiers. | UN | وفي أربعة مكاتب، لم يتم أيضا التصرف على نحو منتظم في المعدات، ولم يتم توثيق التصرف على النحو المناسب لدى إكمال عمليات المشاريع. |
En Sierra Leone, l'UNICEF a lancé une campagne de sensibilisation dans tous les camps, dans les collectivités avoisinantes et dans quatre centres de soins provisoires. | UN | وفي سيراليون نُظمت حملة توعية بواسطة المفوضية في جميع المخيمات وفي المجتمعات المحلية المحيطة بها وفي أربعة من مراكز الرعاية المؤقتة. |
41. En 2005, l'Institut dispensera des formations sur les infractions graves à l'intention des procureurs et des juges en Albanie et dans quatre pays andins. | UN | 41- وسيعقد المعهد في عام 2005 دورات تدريبية عن موضوع الجريمة الخطيرة لأعضاء النيابة العامة والقضاة في ألبانيا وفي أربعة من البلدان الآندية. |
dans quatre bureaux régionaux et de pays, un nouveau poste de la catégorie des services généraux a été créé afin, notamment, d'accroître la capacité de gestion des comptes d'avances temporaires et des achats locaux de l'administration. | UN | وفي أربعة مكاتب إقليمية وقُطرية قائمة، أُنشئت وظيفة جديدة واحدة في فئة الخدمة العامة لكل مكتب وذلك، في جملة أمور، لتعزيز القدرات الإدارية في مجال التعامل مع حسابات السلف والمشتريات المحلية. |
dans quatre bureaux régionaux et de pays, un nouveau poste de la catégorie des services généraux a été créé afin, notamment, d'accroître la capacité de gestion des comptes d'avances temporaires et des achats locaux de l'administration. | UN | وفي أربعة مكاتب إقليمية وقُطرية قائمة، أُنشئت وظيفة جديدة واحدة من فئة الخدمات العامة لكل مكتب وذلك، في جملة أمور، لتعزيز القدرات الإدارية في مجال التعامل مع حسابات السلف والمشتريات المحلية. |
c) L'appui institutionnel apporté aux centres de liaison nationaux de cinq pays d'Asie centrale et quatre pays d'Europe orientale a contribué à une sensibilisation accrue aux questions liées à la Convention; | UN | (ج) ساهمت عمليات الدعم المؤسسي لمراكز التنسيق الوطنية في خمسة من بلدان آسيا الوسطى وفي أربعة من بلدان أوروبا الشرقية في توعية أكبر بالمسائل المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ |
Elle a noté qu'au 5 mai 2009, 50 747 professionnels avaient assuré des services de coopération dans 96 pays différents et quatre territoires d'outre-mer, dont 75,8 % dans le secteur de la santé. | UN | وأشارت كذلك إلى أنه، في 5 أيار/مايو 2009، كان 747 50 من المهنيين قد قدَّموا خدمات تعاونية في 96 بلداً مختلفاً وفي أربعة أقاليم تقع فيما وراء البحار، وأن 75.8 في المائة من هؤلاء المهنيين يعملون في القطاع الصحي. |
:: Gestion de tous les locaux de la Mission à Monrovia, dans les quatre secteurs et dans les 15 comtés | UN | * صيانة جميع أماكن العمل التابعة للبعثة في مونروفيا وفي أربعة قطاعات و 15 مقاطعة |