"وفي أسوأ الحالات" - Translation from Arabic to French

    • dans le pire des cas
        
    • au pire
        
    • dans les pires des cas
        
    • dans le pire des scénarios
        
    dans le pire des cas, des manœuvres de violence, d'intimidation et de corruption empêchent que des poursuites judiciaires efficaces soient engagées par les peuples autochtones ou en leur nom. UN وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ إجراء قانوني فعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها.
    dans le pire des cas, des manoeuvres de violence, d'intimidation et de corruption empêchent que des poursuites judiciaires efficaces soient engagées par les peuples autochtones ou en leur nom. UN وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ الإجراء القانوني الفعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها.
    Ils doivent souvent affronter la discrimination, l'exploitation et la violence et, dans le pire des cas, ils se retrouvent victimes de trafiquants sans scrupules. UN وهم يواجهون غالباً التمييز والاستغلال والعنف وفي أسوأ الحالات يصبحون ضحايا للمُتَّجرين المتوحشين.
    Malheureusement, la réponse des autorités françaises s'est caractérisée, au mieux, par un manque d'attention et, au pire, par un certain dédain. UN ومن المؤسف أن استجابة السلطات الفرنسية كانت في أحسن الأحوال غير عابئة، وفي أسوأ الحالات مزدرية إلى حد ما.
    Le refus incompréhensible du Conseil de faire droit à cette demande alors que les forces aériennes azerbaïdjanaises ont bombardé Vardenis et Kapan le mois dernier peut au mieux être interprété comme un signe d'indifférence et, au pire, comme un encouragement. UN إن رفض مجلس اﻷمن بصورة غير مفهومة القيام بذلك حينما قصفت القوات الجوية اﻷذربيجانية فاردينيس وكابان في الشهر الماضي يمكن اعتباره في أفضل الحالات دليلا على اللامبالاة، وفي أسوأ الحالات عملا من أعمال التشجيع.
    dans les pires des cas, les agences de recrutement servent de façade au trafic, et les migrants deviennent victimes du travail forcé. UN وفي أسوأ الحالات تكون وكالات التوظيف مجرد واجهة للاتجار، مما يوقع العمال في أعمال السخرة.
    Le juge va lui taper sur la main et, dans le pire des cas, aura une courte peine. Open Subtitles سيأدبه القاضي وفي أسوأ الحالات سيقوم "بمعاقبته كـما فعل مع "مارثا ستورايت
    En l'exposant à un risque d'être à tout le moins détenue dans des conditions inhumaines et, dans le pire des cas, soumise à une forte probabilité d'être tuée par son ex-conjoint ou ses amis de la police judiciaire, l'État partie n'aurait pas respecté son obligation de garantir sa protection par des autorités étatiques. UN وتزعم أن الدولة الطرف لم تحترم التزامها بضمان حمايتها عن طريق السلطات الحكومية لأنها عرضتها على الأقل لخطر الاحتجاز في ظروف لا إنسانية، وفي أسوأ الحالات لاحتمال كبير بأن تلقى مصرعها على أيدي زوجها السابق أو أصدقائه من الشرطة القضائية.
    Quand on s'attend à la déflation, comme c'est le cas en Europe aujourd'hui, consommateurs et investisseurs retardent leurs dépenses pour profiter d'une baisse des prix. L'attente de la déflation devient alors autoréalisatrice, car la diminution des dépenses diminue l'inflation et dans le pire des cas entraîne une chute des prix. News-Commentary وعندما تكون التوقعات الانكماشية راسخة، كما هي حالها في أوروبا اليوم، يتعمد المستهلكون والمستثمرون تأخير الإنفاق على أساس أن الأسعار والتكاليف ستكون أقل غدا. وتصبح هذه التوقعات ذاتية التحقق، لأن تراجع الإنفاق يعني المزيد من انخفاض معدل التضخم، وفي أسوأ الحالات هبوط الأسعار.
    Les suggestions émises sont au mieux des devinettes et au pire des idées absurdes dont les médias font leurs choux gras. UN وفي أحسن الأحوال، كانت الأسباب المقدمة مجرد تخمينات، وفي أسوأ الحالات كانت أفكارا تبعث على السخرية تغذت عليها وسائط الإعلام.
    Les coûts pour la santé humaine qui sont attribuables aux recherches sur les armes de destruction massive, à l'emploi de ces armes et aux opérations de décontamination sont considérables et pourraient, dans les pires des cas, être répercutés sur les générations futures. UN والتكاليف الصحية المتكبدة بسبب إجراء البحوث بشأن أسلحة الدمار الشامل واستخدامها وأعمال التنظيف المتعلقة بها هي الأخرى كبيرة - وفي أسوأ الحالات قد ينتقل بعض هذه الآثار الضارة إلى الأجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more