"وفي أعقاب اجتماع" - Translation from Arabic to French

    • à la suite d'une réunion
        
    • après la réunion
        
    • à la suite de la réunion
        
    • après une réunion
        
    • à l'issue de la réunion
        
    • à l'issue de sa réunion
        
    • au lendemain de la réunion
        
    • à l'issue d
        
    • une réunion de
        
    • comme suite à une réunion
        
    • a la suite d'une réunion
        
    à la suite d'une réunion tenue à Kiev en avril 2012, un protocole a été signé avec les autorités ukrainiennes. UN وفي أعقاب اجتماع عقد في كييف في نيسان/أبريل 2012، تم توقيع بروتوكول مع السلطات الأوكرانية.
    à la suite d'une réunion tenue entre le Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, le Président et le Bureau du Conseil sur la question des services fournis au Conseil par la Division, une équipe de travail tripartite a été chargée d'examiner les problèmes qui concernent les travaux du Conseil. UN وفي أعقاب اجتماع بين وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات ورئيس المجلس ومكتبه لمناقشة تقديم خدمات الشعبة إلى المجلس، أُنشئت فرقة عمل ثلاثية للنظر في المشاكل المتعلقة بعمل المجلس.
    après la réunion du Groupe de travail spécial, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a tenu ses 192e et 193e séances à New York, le 27 juillet 2006, en vue d'examiner ses recommandations. UN 5 - وفي أعقاب اجتماع فريق الخبراء العامل، عقدت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام جلستيها 192 و 193 في نيويورك في 27 تموز/يوليه 2006 للنظر في توصيات الفريق العامل المخصص.
    41. après la réunion de la Délégation de haut niveau de l'OUA, l'Éthiopie et l'Érythrée ont rendu publics, le 9 novembre 1998, des communiqués de presse (voir appendices III et IV). UN ٤١ - وفي أعقاب اجتماع وفد منظمة الوحدة الافريقية الرفيع المستوى في واغادوغو، أصدرت كل من إثيوبيا وإريتريا، يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بيانين صحفيين )انظر التذيلين الثالث والرابع(.
    à la suite de la réunion d'experts, le secrétariat a établi des relations de coopération, ou a renforcé celles qui existaient déjà, avec plusieurs institutions. UN وفي أعقاب اجتماع الخبراء، شرعت الأمانة في التعاون مع عدة مؤسسات أو عززت ذلك التعاون.
    après une réunion extraordinaire du Conseil des ministres, tenue plus tard dans la journée du 2 mars, le Gouvernement a constitué une commission d'enquête chargée de faire la lumière sur les deux assassinats et a déclaré une période de deuil national de sept jours. UN وفي أعقاب اجتماع غير عادي عقده مجلس الوزراء لاحقا يوم 2 آذار/مارس، أنشأت الحكومة لجنة تحقيق للنظر في الاغتيالين، وأعلنت فترة حداد وطني لسبعة أيام.
    à l'issue de la réunion de tous les représentants de l'UNICEF en Afrique, plus de 40 bureaux de pays de l'UNICEF sur le continent ont élaboré des plans chiffrés de renforcement des activités en concertation avec les gouvernements et avec leurs principaux partenaires. UN وفي أعقاب اجتماع ممثلي جميع مكاتب اليونيسيف في أفريقيا، قام أكثر من 40 مكتبا قطريا من مكاتب اليونيسيف في أفريقيا مع حكومات وشركاء رئيسيين بوضع خطط لتحسين العمليات مع تقدير التكاليف اللازمة لها.
    à l'issue de sa réunion avec les représentants de la société civile, la mission était intimement convaincue qu'une stratégie efficace s'imposait pour faire cesser la culture d'impunité. UN وفي أعقاب اجتماع البعثة مع ممثلي المجتمع المدني تأكدت لديها ضرورة اتباع استراتيجية فعالة للكفاح ضد جو الإفلات من العقاب الذي يسود البلاد.
    au lendemain de la réunion de Ouagadougou, le Gouvernement djiboutien n'a reculé devant rien pour couvrir l'Érythrée d'insultes. UN وفي أعقاب اجتماع واغادوغو تعمدت حكومة جيبوتي توجيه اﻹهانة ﻹريتريا.
    Les préparatifs ont commencé en 2011 avec la création d'un groupe de coordination mondiale, à la suite d'une réunion tenue à Copenhague en janvier de la même année. UN وفي أعقاب اجتماع عُقد في كوبنهاغن في كانون الثاني/يناير 2011، بدأت الأعمال التحضيرية في هذه السنة بإنشاء فريق التنسيق العالمي.
    Le 27 mai, cependant, à la suite d'une réunion avec des agents de la Direction des enquêtes spéciales au cours de laquelle des slogans antigouvernementaux avaient été lancés, un certain nombre des prisonniers auraient été à nouveau placés à l'isolement et toutes les demandes auraient été rejetées. UN غير أنه في 27 أيار/مايو، وفي أعقاب اجتماع مع ضباط من إدارة التحقيقات الخاصة أطلق خلاله هتافات مناهضة للحكومة، أشير إلى أن عدداً من السجناء أعيدوا إلى الحبس الانفرادي ورفضت جميع الطلبات.
    à la suite d'une réunion du Conseil des ministres le 9 mai, le Premier Ministre Gedi a présenté deux motions au Président du Parlement aux fins d'approbation par l'Assemblée. UN 13 - وفي أعقاب اجتماع لمجلس الوزراء عقد في 9 أيار/مايو، قدم رئيس الوزراء غيدي اقتراحين إلى رئيس البرلمان لموافقة البرلمان عليهما.
    Le même jour, à la suite d'une réunion organisée par le Président par intérim avec les parties prenantes nationales, un comité de médiation interconfessionnel, dirigé par l'évêque et les imams de Bissau, a été créé pour trouver une issue à cette impasse et à permettre l'achèvement du processus électoral. UN وفي اليوم نفسه، وفي أعقاب اجتماع عقده الرئيس المؤقت مع أصحاب المصلحة الوطنيين، تم إنشاء لجنة وساطة مشتركة بين الأديان برئاسة المطران وأئمة المساجد في بيساو للمساعدة على حل الأزمة الانتخابية، وتمكين الانتهاء من العملية الانتخابية.
    après la réunion du Consortium pour le Soudan en mai, une matrice de suivi a été établie et validée par la Banque mondiale et les donateurs. UN 45 - وفي أعقاب اجتماع الاتحاد المعني بالسودان في أيار/مايو، تم إعداد مصفوفة متابعة، وأقرها البنك الدولي والجهات المانحة.
    après la réunion des interlocuteurs, le 24 juillet 2002, le FNUPI a appliqué une nouvelle règle faisant obligation à ses partenaires opérationnels de soumettre des états financiers vérifiés pour les projets achevés le dernier jour du neuvième mois suivant la clôture de l'exercice financier. UN 201 - وفي أعقاب اجتماع مراكز التنسيق المعقود في 24 تموز/يوليه 2002، طبق الصندوق سياسة جديدة تتطلب من الشركاء المنفذين أن يقدموا بيانات مالية مراجعة للمشاريع المكتملة بحلول آخر يوم من الشهر التاسع بعد إقفال الفترة المالية.
    après la réunion du Groupe de travail spécial, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a tenu ses 192e et 193e séances à New York, le 27 juillet 2006, en vue d'examiner ses recommandations. Chapitre II UN 4 - وفي أعقاب اجتماع فريق الخبراء العامل المخصص مفتوح العضوية، عقدت اللجنة الخاصة المعنية بعملية حفظ السلام جلستيها 192 و 193 في نيويورك في 27 تموز/يوليه 2006 للنظر في توصيات الفريق العامل المخصص.
    73. à la suite de la réunion des Amis du Congo, le PNUD avait été invité à prendre la direction des activités de création de capacité, notamment aux niveaux de la coordination de l'assistance et la gestion économique. UN ٧٣ - وفي أعقاب اجتماع أصدقاء الكونغو، طُلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا المبادرة في مجال بناء القدرات، لا سيما فيما يتعلق بتنسيق المعونة واﻹدارة الاقتصادية.
    73. à la suite de la réunion des Amis du Congo, le PNUD avait été invité à prendre la direction des activités de création de capacité, notamment aux niveaux de la coordination de l'assistance et la gestion économique. UN ٧٣ - وفي أعقاب اجتماع أصدقاء الكونغو، طُلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا المبادرة في مجال بناء القدرات، لا سيما فيما يتعلق بتنسيق المعونة واﻹدارة الاقتصادية.
    Ce plan, qui a vu le jour après une réunion à Belgrade en avril 2012, englobe une large gamme de projets, axés autour de six priorités. UN وفي أعقاب اجتماع عقد ببلغراد، في نيسان/أبريل 2012، أصبحت الخطة الجاري وضعها في الشكل النهائي تشتمل على مجموعة واسعة من المشاريع التي تهدف إلى معالجة ست أولويات.
    après une réunion avec le Directeur général de l'administration pénitentiaire, le 25 mai, certains prisonniers auraient mis fin à leur grève de la faim et à leur mouvement de protestation, et 13 de ceux qui avaient été placés à l'isolement ont retrouvé leurs cellules. UN وفي أعقاب اجتماع مع المدير العام لإدارة السجون في 25 أيار/مايو، أشير إلى أن بعض السجناء انهوا إضرابهم عن الطعام واحتجاجهم، وأعيد 13 سجيناً من الذين كانوا في حبس انفرادي إلى زنزاناتهم.
    17. à l'issue de la réunion d'un groupe d'experts, tenue à Vienne en avril 2008, une loi type sur la protection des témoins et un accord type sur la coopération internationale en matière de changement de résidence des témoins en danger ont été finalisés. UN 17- وفي أعقاب اجتماع فريق عامل من الخبراء عُقد في فيينا في نيسان/أبريل 2008، وُضعت الصيغتان النهائيتان لقانون نموذجي لحماية الشهود واتفاق نموذجي دولي لتغيير محل الإقامة.
    à l'issue de la réunion du Wyoming, l'Envoyé personnel a demandé au Front POLISARIO et à l'Algérie de fournir des clarifications sur leur position respective concernant l'Accord-cadre. UN وفي أعقاب اجتماع وايومنغ، طلب المبعوث الشخصي من جبهة البوليساريو والجزائر توضيح موقف كل منهما بشأن مشروع " الاتفاق الإطاري " المتعلق بوضع الصحراء الغربية.
    à l'issue de sa réunion des 15 et 16 août à Goma, le Sous-Comité a présenté un rapport dans lequel il engageait le M23 à mettre fin aux hostilités et à cesser toutes ses activités anticonstitutionnelles, notamment l'installation d'une administration parallèle, et à se replier sur ses positions militaires antérieures. UN وفي أعقاب اجتماع اللجنة الفرعية في يومي 15 و 16 آب/أغسطس في غوما، قامت بعرض تقرير يدعو حركة 23 آذار/مارس إلى وقف كل الأعمال العدائية، وإنهاء كل " الأنشطة المخالفة للدستور " ، بما في ذلك تنصيب إدارة موازية، وعودتها إلى مواقعها العسكرية السابقة.
    au lendemain de la réunion de Maputo, et dans un contexte marqué par des difficultés de mise en œuvre, les autorités de fait ont unilatéralement décidé, le 8 septembre 2009, de former un gouvernement dit < < d'union nationale > > , sans la participation des trois autres mouvances politiques signataires des Accords de Maputo. UN 5 - وفي أعقاب اجتماع مابوتو، وفي سياق اتسم بصعوبة تنفيذ الاتفاقات، قررت سلطات الأمر الواقع، في 8 أيلول/سبتمبر 2009، تشكيل ما اصطُلِح على تسميته حكومة " وحدة وطنية " من دون مشاركة الحركات السياسية الثلاث الأخرى التي شاركت في التوقيع على اتفاقات مابوتو.
    à l'issue d'une réunion tenue le 10 avril, le QG-FPNU a transmis un projet d'accord aux autorités croates le 14 avril. UN وفي أعقاب اجتماع عقد فـي ١٠ نيسان/أبريل، قدم مقر قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مشروع اتفاق إلى السلطات الكرواتية في ١٤ نيسان/أبريل.
    une réunion de groupe d'experts tenue les 19 et 20 septembre 2011 a validé le rapport et recommandé son adoption aux ministres de l'UA chargés des transports. Groupe thématique Paix et sécurité UN وفي أعقاب اجتماع لفريق من الخبراء عقد يومي 19 و20 أيلول/سبتمبر 2011، جرى إقرار التقرير وصدرت توصية بأن يعتمده وزراء النقل لدول الاتحاد الأفريقي.
    comme suite à une réunion organisée à l'initiative de l'ONU et tenue à Libreville du 29 au 31 mai, un comité directeur a été mis en place pour diriger les activités préparatoires à la tenue d'un sommet des chefs d'État et de gouvernement sur la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée. UN 30 - وفي أعقاب اجتماع بدأته الأمم المتحدة وعُقِد في ليبرفيل في الفترة من 29 إلى 31 أيار/مايو، شُكِّلَت لجنة توجيهية لتولي الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات المعني بأعمال القرصنة البحرية والسطو المسلح في عرض البحر في خليج غينيا.
    a la suite d'une réunion avec le PAC, le Gouvernement avait convenu que les dirigeants du PAC seraient relâchés et que ceux qui faisaient l'objet d'accusations seraient immédiatement inculpés. UN وفي أعقاب اجتماع عقد مع حزب مؤتمر الوحدويين الافريقيين وافقت الحكومة على الافراج عن قادة الحزب وعلى أن توجه اتهامات على الفور الى من يتعين عليهم الرد على دعاوى معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more