"وفي أماكن العمل" - Translation from Arabic to French

    • et sur le lieu de travail
        
    • et au travail
        
    • et sur les lieux de travail
        
    • et sur leur lieu de travail
        
    • et les lieux de travail
        
    • dans le monde du travail
        
    Des préoccupations ont été exprimées dans divers secteurs concernant la discrimination dont sont victimes les personnes ayant le Sida dans les écoles et sur le lieu de travail. UN وقد تم الإعراب عن شواغل من عدة جهات فيما يتصل بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالإيدز في المدارس وفي أماكن العمل.
    Des possibilités souples d'acquérir une expérience professionnelle pour les participants afin de leur permettre de retrouver une place dans leur communauté et sur le lieu de travail. UN :: فرص مرنة للخبرة في محال العمل للمشاركين لإعادة انخراطهم في مجتمعهم وفي أماكن العمل.
    Nous applaudissons aux initiatives prises en matière d'éducation préventive à la maison, à l'école et au travail. UN ونشيد بالمبادرات المتخذة للتثقيف الوقائي في المنزل، وفي المدارس وفي أماكن العمل.
    Le Conseil a mené des campagnes d'information et de mobilisation de la communauté visant tout particulièrement à décourager de fumer dans les lieux publics et au travail. UN وأطلق المجلس حملات إعلانية وحملات لإشراك المجتمع المحلي، مع العناية بوجه خاص بتشجيع عدم التدخين في الأماكن العامة وفي أماكن العمل.
    Plusieurs lois récentes interdisent l’usage du tabac dans les espaces publics et sur les lieux de travail. UN وقد بدأ مؤخراً سريان عدد من القوانين الجديدة التي تفرض قيوداً على التدخين في اﻷماكن العامة وفي أماكن العمل.
    Il n'est pas rare de voir par exemple de plus en plus de jeunes filles et femmes porter le voile dans les établissements scolaires et sur les lieux de travail. UN فكثيراً ما تُشاهَد، على سبيل المثال، أعداد متزايدة من الفتيات والنساء اللواتي يرتدين الحجاب في المؤسسات المدرسية وفي أماكن العمل.
    En Australie, les femmes seules avec enfants font l'objet de discrimination en matière d'accès au logement locatif et sur leur lieu de travail. UN وفي أستراليا تتعرض الأمهات غير المتزوجات للتمييز في مجال استئجار المنازل وفي أماكن العمل.
    Des actions concernant l'utilisation de préservatifs, la planification familiale et la santé génésique sont également engagées dans les communautés et les lieux de travail. UN كما يجري على المستوى المحلي وفي أماكن العمل تنفيذ برامج بشأن استعمال الرفال وبشأن تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    15. Sait qu'il importe de renforcer la solidarité et les partenariats entre les générations, et demande à cet égard aux États Membres de promouvoir les possibilités d'échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les générations plus âgées dans la famille, dans le monde du travail et dans la société en général ; UN 15 - تسلم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التفاعل على أساس طوعي وبناء ومنتظم بين الشباب وكبار السن في الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛
    Elles ont salué l'action de Monaco en matière de droits de l'homme et estimé que son programme d'éducation aux droits de l'homme dans les écoles et sur le lieu de travail était encourageant. UN وأثنت على سجل موناكو في مجال حقوق الإنسان وتحمّست لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي يطبّق في المدارس وفي أماكن العمل.
    Il a en outre poursuivi ses efforts pour promouvoir les programmes qui se sont révélés efficaces, comme l'enseignement fondé sur l'acquisition de compétences psychosociales dans le cadre de campagnes de prévention de l'abus de drogues menées en milieu scolaire et sur le lieu de travail. UN كما واصل المكتب جهوده الرامية إلى ترويج البرامج التي أثبتت نجاعتها، مثل التوعية القائمة على اكتساب مهارات حياتية في حملات للوقاية من تعاطي المخدرات في المدارس وفي أماكن العمل.
    Selon le rapport, les femmes restent sous-représentées dans les secteurs politiques et scientifiques et sur le lieu de travail. UN 20 - يفيد التقرير بأن المرأة لا تزال ناقصة التمثيل في مجالات الشؤون السياسية والعلمية وفي أماكن العمل.
    Le Gouvernement a également mis sur pied des stratégies multisectorielles qui incluent l'éducation et la formation de personnel et prévoient la participation des médias et d'experts en communication pour diffuser l'information dans les écoles et sur le lieu de travail. UN وقد وضعت الحكومة أيضا استراتيجية متعددة القطاعات تتضمن تعليم وتدريب العاملين، وأيضا إشراك خبراء وسائط الإعلام والاتصالات في نشر المعلومات في المدارس وفي أماكن العمل.
    En 1998, le Gouvernement a commencé à créer des " unités de promotion de l'égalité des chances et de lutte contre la discrimination dans l'emploi et sur le lieu de travail " afin de soutenir les efforts d'application effective des normes antidiscriminatoires. UN وفي عام 1998، بدأت الحكومة إنشاء " وحدات تعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز في العمالة وفي أماكن العمل " بغية تعزيز الجهود المبذولة لتنفيذ معايير مكافحة التمييز.
    Par la loi de 2010 portant modification de la législation pénale, le Pakistan a modifié son Code pénal et son Code de procédure pénale pour incriminer le harcèlement dans les lieux publics et au travail. UN وأدخل القانون المعدل للقانون الجنائي لعام 2010 تعديلات على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لتجريم التحرش في الأماكن العامة وفي أماكن العمل.
    Mme Akakpo (Togo) dit qu'avec le concours de la société civile des efforts sont faits pour sensibiliser davantage au problème du harcèlement sexuel à l'école et au travail. UN 29 - السيدة أكاكبو (توغو): قالت إنه بالتعاون مع المجتمع المدني، تبذل جهود لزيادة التوعية بمسألة التحرش الجنسي في المدارس وفي أماكن العمل.
    La loi prohibant la discrimination, L.R.T.N.-O. 1988, interdit la discrimination, dans les pratiques d'embauche et au travail, fondée sur certains facteurs : la race, la croyance, la couleur, le sexe, l'état matrimonial, la nationalité, l'ascendance, le lieu d'origine, un handicap, l'âge ou l'état familial, ou en raison d'une déclaration judiciaire de culpabilité pour laquelle aucune réhabilitation n'a été octroyée. UN ٣٣٧١- يحظر قانون الممارسات العادلة لعام ٨٨٩١ التمييز في ممارسات التوظيف وفي أماكن العمل على أساس عدد من العوامل: العرق أو المعتقد الديني أو اللون أو الجنس أو الوضع العائلي أو الجنسية أو النسب أو مكان المولد أو العجز أو السن أو الوضع العائلي للشخص المعني، أو تعرض الشخص لحكم قضائي صدر عفو عنه بشأنه.
    204. La rééducation, la réadaptation et l'emploi des handicapés sont assurés dans des centres de formation ordinaire et sur les lieux de travail. UN 204- وبالنسبة لتأهيل العاجزين وإعادة تدريبهم أو توظيفهم يجري كل ذلك في مراكز التدريب العادية وفي أماكن العمل.
    Son traitement et les médicaments sont fournis gratuitement dans des centres spéciaux tandis que les organisations de la société civile mènent des campagnes de sensibilisation dans les écoles et sur les lieux de travail pour assurer que les victimes de cette maladie ne soient ni privées de leurs droits ni pénalisées en raison du stigmate social associé à la maladie. UN وتُقدم بالمجان المعالجة والأدوية للمصابين بهذا الفيروس في مراكز خاصة، وتضطلع رابطات المجتمع المدني ببرامج للتوعية في المدارس وفي أماكن العمل لكفالة عدم حرمان ضحايا فيروس الإيدز من حقوقهم أو وقوعهم ضحايا لوصمة العار الاجتماعية المتصلة بهذا المرض.
    Le premier rapport sur l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées présenté par l'Australie insistait sur le fait que les personnes handicapées étaient des membres très appréciés des communautés australiennes et sur les lieux de travail et apportaient une contribution positive à la société australienne. UN فتقرير أستراليا الأول، المقدم بموجب اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة، يؤكد أن أولئك الأشخاص يحظون بتقدير كبير باعتبارهم أفراداً في المجتمعات المحلية وفي أماكن العمل في أستراليا ويساهمون بشكل إيجابي في المجتمع الأسترالي.
    Il peut également toucher davantage de femmes dans les zones rurales et sur leur lieu de travail et leur permettre d'apprendre tout au long de leur vie. UN ويمكنه أيضاً أن يحسن القدرة على الوصول إلى النساء في المناطق الريفية وفي أماكن العمل إلى جانب الإسهام في التعلم مدى الحياة.
    Le Conseil a entrepris des campagnes publicitaires et de participation communautaire visant particulièrement à décourager le tabagisme dans les lieux publics et les lieux de travail. UN وقد شن المجلس حملات إعلانية وحملات لإشراك المجتمع المحلي، مع العناية بوجه خاص على تشجيع عدم التدخين في الأماكن العامة وفي أماكن العمل.
    13. Sait qu'il importe de renforcer la solidarité et les partenariats entre les générations, et demande à cet égard aux États Membres de promouvoir les possibilités d'échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les générations plus âgées dans la famille, dans le monde du travail et dans la société en général ; UN 13 - تقر بأهمية تمتين الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء تعزيز فرص التفاعل على أساس طوعي وبناء ومنتظم بين الشباب والأجيال المتقدمة في السن في الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more