"وفي أهداف" - Translation from Arabic to French

    • et les objectifs
        
    • et aux objectifs
        
    • et dans les objectifs
        
    Cet accroissement des ressources sera également important pour permettre au Bureau de veiller à ce que les priorités et préoccupations de l'Afrique soient prises en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. UN وسيكون لذلك أهميته في ضمان مراعاة أولويات أفريقيا وشواغلها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.
    Chevauchements dans la réflexion sur les problèmes et les objectifs intersectoriels UN 2 - تداخل النظر في المسائل الشاملة وفي أهداف المؤتمرات
    En conclusion, le représentant de l'Éthiopie a souligné que les pays en développement sans littoral devraient également veiller à ce que leurs priorités soient réellement prises en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. UN واختتم كلمته مؤكدا ضرورة أن تكفل البلدان النامية غير الساحلية أن تُعالج أولوياتها بصورة فعالة أيضا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.
    À ce titre, il représente une contribution de la Coalition au processus d'examen en cours et aux objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN وبذلك يمثل إسهاما للائتلاف في عملية الاستعراض الجارية وفي أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Ces plans d'actions successifs peuvent être envisagés comme une réponse de Djibouti pour la satisfaction des dispositions contenues dans le pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et aux objectifs du millénaire. UN 56- ويمكن اعتبار خطتي العمل المتتاليتين هاتين استجابةً من جيبوتي لتنفيذ الأحكام المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي أهداف الألفية.
    Les intérêts des pays en développement sans littoral doivent figurer en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015 et dans les objectifs de développement durable car c'est une condition essentielle de la bonne application de ces instruments et de leur cohérence dans les processus mondiaux. UN ومن الحيوي أيضا أن تنعكس بشكل واضح مصالح تلك البلدان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة من أجل تنفيذها بنجاح وتحقيق الاتساق داخل العمليات العالمية.
    Les participants à cette dernière ont instamment prié les États Membres et le système des Nations Unies d'inclure les concepts de développement et pratiques holistiques autochtones dans le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. UN وحث المشاركون في المنتدى الدائم الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على إدراج مفاهيم الشعوب الأصلية الشاملة عن التنمية والممارسات الإنمائية في العمليات الحالية لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.
    Il est par ailleurs prévu que l'examen mené à l'occasion des 20 ans de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing, notamment des principaux domaines de préoccupation, alimente l'élaboration d'un tel cadre et les objectifs de développement durable. UN وإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يتم الاسترشاد باستعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد مرور 20 سنة، بما في ذلك مجالات الاهتمام الحاسمة، في وضع هذا الإطار وفي أهداف التنمية المستدامة.
    L'Organisation des Nations Unies doit inclure le vieillissement dans son programme de développement au-delà de 2015 et les objectifs de développement durable. UN 7 - وأضاف أن ينبغي للأمم المتحدة إدراج الشيخوخة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.
    63. Le Mexique a salué la volonté de l'État de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, comme en témoignaient la Constitution nouvellement adoptée et les objectifs de la Vision nationale à l'horizon 2030. UN 63- ورحبت المكسيك بالتزام الدولة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما يتجسد ذلك في دستورها المعتمد مؤخراً وفي أهداف الرؤية الوطنية 2030.
    Au niveau le plus élevé, les indicateurs visent à mesurer l'impact sur les objectifs de développement d'un pays et les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN والهدف من هذه المؤشرات على أعلى المستويات هو قياس الأثر في الأهداف الانمائية للبلد المعني وفي أهداف الألفية.(65)
    Le Groupe de travail a, en outre, adopté des recommandations reconnaissant l'importance d'intégrer efficacement la diversité biologique dans l'élaboration du cadre de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable, que l'Assemblée générale examine actuellement. UN واعتمد الفريق العامل المفتوح باب العضوية أيضا توصيات تسلم بأهمية الإدراج الفعلي للتنوع البيولوجي في إطار التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة التي تعكف الجمعية العامة حاليا على النظر فيها.
    a) Il faut intégrer les besoins particuliers des pays en développement sans littoral dans le programme mondial de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable; UN (أ) دمج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة؛
    25. Récemment, un séminaire national a examiné les réalisations des femmes cubaines dans des domaines revêtant un intérêt particulier identifiés à Beijing, les principales difficultés qui persistaient encore et les objectifs pour le prochain millénaire. UN ٢٥ - ومضت تقول إنه قد تم مؤخرا عقد حلقة دراسية وطنية للنظر في إنجازات المرأة الكوبية في المجالات ذات اﻷهمية الخاصة المحددة في بيجين، وفي الصعوبات اﻷساسية التي لا تزال قائمة، وفي أهداف حقبة اﻷلف سنة القادمة.
    En intégrant la diversité biologique au programme de développement pour l'après-2015 et aux objectifs de développement durable, la communauté internationale et le système des Nations Unies contribueront de manière décisive à créer et à maintenir la dynamique nécessaire à la mise en œuvre du Plan stratégique et à la réalisation des Objectifs d'Aichi. UN وسوف يكون من الأهمية بمكان أن يقدم المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة الدعم من خلال تعميم مراعاة التنوع البيولوجي في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة، وذلك من أجل توليد واستمرار الزخم اللازم لتنفيذ الخطة الاستراتيجية وأهداف آيتشي.
    En intégrant la diversité biologique au programme de développement pour l'après2015 et aux objectifs de développement durable, la communauté internationale et le système des Nations Unies contribueront de manière décisive à créer et à maintenir la dynamique nécessaire à la mise en œuvre du Plan stratégique et à la réalisation des Objectifs d'Aichi pour la biodiversité. UN وسوف يكون من الأهمية بمكان أن يقدم المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة الدعم من خلال تعميم مراعاة التنوع البيولوجي في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة، وذلك من أجل توليد وكفالة استمرار الزخم اللازم لتنفيذ الخطة الاستراتيجية وأهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Ceux-ci sont contenus dans sa Stratégie 2010 et reflètent dans une large mesure un grand nombre des aspirations exprimées dans la Déclaration du Millénaire et dans les objectifs du Millénaire pour le développement qui l'accompagnent. UN وهي واردة في استراتيجيتنا لعام 2010، وتعبر إلى حد كبير عن العديد من تطلعاتنا الواردة في إعلان الألفية وفي أهداف التنمية المصاحبة له.
    L'importance croissante des coopérations Sud-Sud et triangulaire pour compléter la coopération Nord-Sud a également été reconnue dans les débats sur le programme de développement pour l'après-2015 et dans les objectifs de développement durable. UN وهناك أيضا إقرار واسع بتزايد أهمية التعاون فيما بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، باعتبارهما عنصرين يكملان التعاون بين الشمال والجنوب، في المناقشات التي تجري بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وفي أهداف التنمية المستدامة.
    ONU-Habitat participe à ces groupes et activités afin d'expliquer le rôle de l'urbanisation durable dans le développement durable et de rechercher les moyens pour les gouvernements d'en tenir compte à la fois dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et dans les objectifs de développement durable. UN 35 - وكان الهدف من مشاركة الموئل في العمليات والأنشطة المذكورة أعلاه شرح دور التحضر المستدام في التنمية المستدامة، واستكشاف كيف يمكن للحكومات أن تعكس ذلك في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more