"وفي إسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • en Israël
        
    • et d'Israël
        
    Le terrorisme est une caractéristique constante du conflit dans le territoire palestinien occupé et en Israël. UN والإرهاب سمة ثابتة من سمات الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل المجاورة.
    Le représentant d'Israël engage les délégations à profiter de la liberté de l'information existant dans le pays hôte et en Israël, mais non en République arabe syrienne, pour apprécier la véracité des allégations du représentant de la Syrie. UN وقال إنه يحث الوفود على أن يستغلوا حرية الإعلام في البلد المضيف وفي إسرائيل وهو ما لا يمكن قوله عن الإعلام في الجمهورية العربية السورية، إذا ما أرادوا التحقق من صحة ادعاءات الممثل السوري.
    L'Office a contracté auprès d'une compagnie d'assurances palestinienne une police globale qui couvre ses véhicules dans ses cinq zones d'opérations et en Israël. UN وتشتري الأونروا هذا التأمين على مركباتها بموجب بوليصة تأمين شاملة صادرة عن شركة تأمين فلسطينية تغطي مركبات الأونروا في جميع ميادين العمليات الخمسة وفي إسرائيل.
    Les documents publiés récemment à ce sujet aux États-Unis et en Israël témoignent du sérieux avec lequel la Syrie a abordé ces négociations. UN ويشهد على هذه الجدية ما نشر مؤخرا في الولايات المتحدة الأمريكية وفي إسرائيل أيضا عن هذه المفاوضات.
    Mais on nous rappelle que les derniers événements au Liban et en Israël ne font que souligner que le problème de fond subsiste. UN على أننا نتذكر أن هذه اﻷحداث اﻷخيرة في لبنان وفي إسرائيل إنما تؤكد أن المشكلة اﻷساسية ما زالت قائمة.
    Nous sommes préoccupés par les aspirations nucléaires dans notre région et en Israël. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء الطموحات النووية في منطقتنا وفي إسرائيل.
    en Israël, la religion et la nationalité de chaque résident et citoyen sont consignées au Registre de la population; ces détails apparaissent sur la carte d’identité. UN وفي إسرائيل تكون الديانة والجنسية مقيدة في سجل النفوس بالنسبة لكل مقيم ومواطن، وتظهر في بطاقة الهوية.
    La droite et la gauche, en Israël, sont unies dans leurs aspirations et dans leurs efforts pour parvenir à la paix. UN وفي إسرائيل يتحد اليمين واليسار كلاهما في هذا المسعى.
    en Israël, j'ai rencontré le Ministre des affaires étrangères, Tzipi Livni, et le Ministre de la défense, Amir Peretz. UN وفي إسرائيل التقيت بتسيبي ليفني وزيرة الخارجية وعمير بيريتز وزير الدفاع.
    Je veux parler de la tragédie que représente la détention de 225 Libanais internés depuis 1984 dans des camps placés sous contrôle israélien au Sud-Liban et en Israël. UN وأشير الى مأساة اﻟ ٢٢٥ محتجزا لبنانيا الذين تم احتجازهم منذ عام ١٩٨٤ في معتقلات خاضعة للسيطرة الاسرائيلية في جنوب لبنان وفي إسرائيل ذاتها.
    en Israël, la participation aux conseils locaux et l’appartenance au personnel administratif des collectivités locales reflètent généralement la composition démographique de la population locale. UN وفي إسرائيل تكون نسبة العضوية في المجالس المحلية ونسبة الموظفين الإداريين في السلطات المحلية دليلا بصفة عامة على التوزيع الديموغرافي للسكان المحليين.
    C'est à Gaza que le recul a été le plus important, 15,8 %, tandis que dans la Rive occidentale il s'est établi à 9,7 % et en Israël à 4,5 %. UN وكان الانخفاض بالغ الحدة في قطاع غزة، إذ انخفض متوسط اﻷجور فيه بنسبة ٨,٥١ في المائة، فيما انخفض في الضفة الغربية بنسبة ٧,٩ في المائة، وفي إسرائيل ذاتها بنسبة ٥,٤ في المائة.
    En outre, le Comité a traité non seulement les biens immobiliers sis au Koweït, mais également ceux situés en Iraq et en Israël, outre qu'il a réglé les questions concernant les réclamations présentées par des nationaux tant koweïtiens que non koweïtiens. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الفريق لم يتناول الممتلكات العقارية الواقعة في الكويت فحسب وإنما تناول أيضاً الممتلكات العقارية الواقعة في العراق وفي إسرائيل بالإضافة إلى معالجة المواضيع المتعلقة بالمطالبات والتي قدمها المواطنون الكويتيون وغير الكويتيين.
    En outre, le Comité a traité non seulement les biens immobiliers sis au Koweït, mais également ceux situés en Iraq et en Israël, outre qu'il a réglé les questions concernant les réclamations présentées par des nationaux tant koweïtiens que non koweïtiens. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الفريق لم يتناول الممتلكات العقارية الواقعة في الكويت فحسب وإنما تناول أيضاً الممتلكات العقارية الواقعة في العراق وفي إسرائيل بالإضافة إلى معالجة المواضيع المتعلقة بالمطالبات والتي قدمها المواطنون الكويتيون وغير الكويتيين.
    Au sud du Liban et en Israël, des civils innocents sont gardés dans des camps et des arrestations illégales ont lieu. UN وقال إن هناك في جنوب لبنان وفي إسرائيل نفسها مخيمات يوضع فيها مدنيون أبرياء قيد الاحتجاز، كما تجري اعتقالات غير قانونية.
    En conséquence, le Bureau des services de contrôle interne recommande que les deux régimes d'allocations logements soient fusionnés en Israël de façon à assurer un traitement équitable des agents concernés et à simplifier les procédures administratives. UN ومن ثم، فإن المكتب قد أوصى بتوحيد مخططي إعانة اﻹيجار في المقر وفي إسرائيل لكفالة معاملة الموظفين المعنيين على نحو منصف ولتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية.
    Ils ont noté que les colonies de peuplement israéliennes avaient d'autres effets, notamment sur les droits des personnes qui résident à l'intérieur de ces colonies et en Israël. UN وتلاحظ البعثة أن للمستوطنات الإسرائيلية أيضاً آثاراً أخرى، بما في ذلك آثار على حقوق منْ يقيمون داخل المستوطنات وفي إسرائيل.
    Nous appelons une nouvelle fois à sa libération immédiate et demandons que ses droits soient respectés, ainsi que ceux de tous les Palestiniens enfermés dans les prisons israéliennes, tant dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qu'en Israël. UN ونحن ندعو مرة أخرى إلى إطلاق سراحه فورا وإلى احترام حقوقه وحقوق جميع الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس المحتلة، وخارجها على السواء، وفي إسرائيل ذاتها.
    Cela dit, nous pensons qu'il est utile que la Mission ait reconnu la complexité de la situation et condamné les deux parties pour les graves violations commises des droits fondamentaux de la population civile tant à Gaza qu'en Israël. UN وفي ضوء ما سبق، نثمن اعتراف البعثة بتعقيد الحالة وإدانتها للجانبين على انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة للمدنيين في غزة وفي إسرائيل على حد سواء.
    Des déclarations ont été récemment faites aux États-Unis et en Israël au sujet des négociations, témoignant du sérieux manifesté par la Syrie tout au long du processus de paix et des négociations. UN إن ما نُشر مؤخرا في الولايات المتحدة، وفي إسرائيل بالذات، عن هذه المفاوضات يشهد على الجدية التي مارستها سورية خلال عملية السلام والمفاوضات.
    La situation des Palestiniens détenus dans les prisons des territoires occupés et d'Israël ne s'est pas améliorée. UN ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more