"وفي إطار التعاون مع" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la coopération avec
        
    • dans le cadre de sa coopération avec
        
    • dans le cadre de la collaboration avec
        
    • 'en coopération avec
        
    dans le cadre de la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, un nouvel établissement de soins a été mis en place auprès du Ministère de la justice. UN وفي إطار التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ألحق مركز جديد للرعاية الطبية بوزارة العدل.
    dans le cadre de la coopération avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants, deux ateliers à l'intention des inspecteurs du travail et des inspecteurs de la sécurité et de l'hygiène du travail, notamment dans l'agriculture, se sont tenus en 1994 sous l'égide du Bureau international du Travail. UN وفي إطار التعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الطفل ومن خلال مكتب العمل الدولي، عقدت ورشتي عمل لمفتشي العمل والسلامة والصحة المهنية والزراعة في عام 1994.
    Le Rwanda a conclu des accords de transfèrement des personnes condamnées, par exemple avec le Royaume-Uni et dans le cadre de la coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وقد أبرمت رواندا اتفاقات لنقل الأشخاص المحكوم عليهم، على سبيل المثال مع المملكة المتحدة وفي إطار التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    dans le cadre de sa coopération avec le PACT, le Gouvernement mongol a élaboré un plan d'action général pour la prévention du cancer et la lutte contre le cancer pour la période 2011-2021 et adopté un plan stratégique de développement de la radiothérapie pour la même période. UN وفي إطار التعاون مع برنامج عمل الوكالة لعلاج السرطان، وضعت حكومة منغوليا خطة عمل عامة للوقاية من السرطان ومكافحته للفترة من 2011 إلى 2021 واعتمدت خطة استراتيجية لتطوير العلاج بالأشعة لنفس الفترة.
    dans le cadre de sa coopération avec des institutions extérieures, elle a animé une formation sur les femmes et le maintien de la paix dispensée à des personnels militaires, civils et de police dans le cadre d'un stage organisé au Botswana à l'intention du personnel d'encadrement des missions de paix de l'Union africaine. UN وفي إطار التعاون مع مؤسسات أخرى، قدمت العملية الدعم التدريبي في مجال الشؤون الجنسانية وحفظ السلام إلى أفراد عسكريين وأفراد شرطة وموظفين مدنيين في دورة تدريبية لكبار قادة بعثات الاتحاد الأفريقي في بوتسوانا.
    Des échanges d'informations sur les cas d'entraves à l'activité légale des journalistes ont lieu dans le cadre de la collaboration avec la Fondation pour la défense de la Glasnost. UN وفي إطار التعاون مع مؤسسة غلاسنوست للدفاع عن حرية الصحافة، يجري تبادل المعلومات بشأن حالات منع الصحفيين من ممارسة نشاطهم المشروع.
    dans le cadre de la coopération avec l'AIEA, la République tchèque participe aussi activement au programme de soutien des garanties de l'AIEA, auquel pour l'instant une dizaine seulement des 180 s membres de l'Agence se sont associés. UN وفي إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشارك الجمهورية التشيكية أيضا بنشاط في برنامج دعم ضمانات الوكالة الذي لم تنضم إليه حتى الآن سوى عشر دول من الدول الأعضاء في الوكالة البالغ عددها 180 دولة.
    À cet effet, dans le cadre de la coopération avec l'UNICEF et le CICR, des programmes visant la promotion des droits de l'homme et du droit international humanitaire ont été inclus dans le cursus scolaire. UN ولهذه الغاية، وفي إطار التعاون مع اليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية، أدرجت برامج تهدف إلى الترويج لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المناهج الدراسية.
    63. dans le cadre de la coopération avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme, le Bénin a donné suite aux préoccupations des titulaires de mandats suivants: UN 63- وفي إطار التعاون مع الآليات المعنية بحقوق الإنسان، استجابت بنن للشواغل التي أعرب عنها المكلفون بالإجراءات الخاصة:
    dans le cadre de la coopération avec le système des Nations Unies, l'Organisation a donné son appui aux programmes de développement des Nations Unies tant sur le plan national que sur le plan régional. UN وفي إطار التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، قدمت المنظمة الدعم لبرامج الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    72. Ce projet d'assistance technique devrait s'organiser à deux niveaux : au sein du HautCommissariat aux droits de l'homme et dans le cadre de la coopération avec d'autres agences. UN 72- والمفروض أن ينظم مشروع المساعدة التقنية هذا على مستويين ألا وهما: داخل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفي إطار التعاون مع الوكالات الأخرى.
    dans le cadre de la coopération avec l'AIEA, la République tchèque participe aussi activement au programme de soutien des garanties de l'AIEA, auquel pour l'instant une dizaine seulement des 180 membres de l'Agence se sont associés. UN وفي إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعد الجمهورية التشيكية أيضا مشاركا نشطا في برنامج دعم ضمانات الوكالة الذي لم تنضم إليه حتى الآن سوى 10 دول من الدول الأعضاء في الوكالة البالغ عددها 180 دولة.
    73. dans le cadre de la coopération avec le Japon, le Directeur général de l'Agence spatiale ukrainienne a signé à Tokyo, le 9 mars 2009, un mémorandum d'accord entre l'Agence et la Sumitomo Corporation, l'une des plus anciennes sociétés commerciales et industrielles du Japon. UN 73- وفي إطار التعاون مع اليابان، وقَّع مدير عام الوكالة الوطنية الأوكرانية مذكّرة تفاهم بين الوكالة ومؤسسة سوميتومو، وهي من أقدم المؤسسات التجارية والصناعية في اليابان.
    43. dans le cadre de la coopération avec les partenaires au développement, le lancement du projet des cyber-écoles en partenariat avec le NEPAD dans 4 collèges d'enseignement secondaire et 2 lycées, ainsi que le renforcement des capacités des enseignants dans le cadre du projet Fonds de solidarité prioritaire (FSP) en partenariat avec l'Unicef. UN 43- وفي إطار التعاون مع الشركاء في التنمية، بدأ العمل في مشروع التعليم الإلكتروني بالتعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في أربع معاهد للتعليم الثانوي ومدرستين، وتم تعزيز قدرات المعلمين في إطار مشروع صندوق التضامن لحشد التمويل للمجالات ذات الأولوية بالاشتراك مع اليونيسيف.
    De plus, dans le cadre de la coopération avec les organismes du système des Nations Unies, la Guinée équatoriale a élaboré un projet d'harmonisation des statistiques nationales, visant à garantir leur fiabilité et à permettre leur comparaison avec les normes internationales en la matière. UN وفي إطار التعاون مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بدأت حكومة غينيا الاستوائية مشروعاً لتوحيد البيانات الإحصائية الوطنية من أجل ضمان توافر إحصاءات وطنية موثوقة وقابلة للمقارنة تفي بالمعايير الدولية.
    dans le cadre de sa coopération avec l'ONU, ledit comité a organisé en 2011 un échange de vues avec Mme Kimberly Prost, Médiateur, et M. Stephen Mathias, Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques. UN وفي إطار التعاون مع الأمم المتحدة، عقدت لجنة المستشارين القانونيين في عام 2011 اجتماعاً لتبادل وجهات النظر مع أمينة المظالم، السيدة كيمبرلي بروست، ومع السيد ستيفن ماتياس، الأمين العام المساعد للشؤون القانونية في الأمم المتحدة.
    66. dans le cadre de sa coopération avec l'Argentine, le Gouvernement ukrainien a signé en 2006 un accord-cadre avec le Gouvernement argentin sur la coopération dans les utilisations pacifiques de l'espace. UN 66 - وفي إطار التعاون مع الأرجنتين، وقّعت حكومة أوكرانيا اتفاقاً إطارياً مع حكومة الأرجنتين بشأن التعاون في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية في عام 2006.
    dans le cadre de sa coopération avec le PNUD, la CEEAC bénéficie actuellement d'un projet d'assistance qui porte sur la mise en œuvre d'une zone franche au sein de la CEEAC et de décisions relatives à la libre circulation des personnes en Afrique centrale ainsi que sur un accord de coopération et d'assistance judiciaire entre les États membres de la CEEAC. UN 52 - وفي إطار التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تستفيد الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا حاليا من مشروع من مشاريع المساعدة يتضمن إقامة منطقة تجارية مُعفاة من الرسوم الجمركية فيما بين بلدان الجماعة، وتنفيذ القرارات المتصلة بحرّية تنقل الأشخاص في وسط أفريقيا، وإبرام اتفاق للتعاون وتقديم المساعدة القضائية فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة.
    dans le cadre de la collaboration avec la police néerlandaise, des policiers surinamais ont eu la possibilité d'effectuer une visite d'échange aux Pays-Bas. UN وفي إطار التعاون مع قوة الشرطة في هولندا، أتيحت لضباط الشرطة السوريناميين فرصة السفر إلى هولندا على سبيل الزيارات التبادلية.
    dans le cadre de la collaboration avec le bureau régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en Tunisie, des efforts ont été déployés pour renforcer les capacités du personnel de la Direction générale des prisons et de la rééducation. UN 234- وفي إطار التعاون مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بتونس تم الحرص على تدعيم الكفاءات العاملة بالإدارة العامة للسجون والإصلاح.
    202. en coopération avec les autorités vétérinaires de l'État, l'entreprise fournira du sel iodé pour animaux. UN 201- وفي إطار التعاون مع السلطات البيطرية بالولاية سوف تقوم الشركة بتوفير الملح الميودن للحيوانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more