"وفي إطار العقد" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la Décennie
        
    dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, un travail appréciable a déjà été accompli, comme le souligne clairement le rapport sur la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles. UN وفي إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية تم إنجاز عمل مهم فعلا، كما يعﱢبر عن ذلك بوضوح تقرير المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية.
    27. dans le cadre de la Décennie mondiale du développement culturel, le secrétariat de la Décennie a enregistré plus de 2 100 projets, dont 325 bénéficient d'un soutien financier de l'UNESCO. UN ٢٧ - وفي إطار العقد العالمي للتنمية الثقافية، سجلت أمانة العقد ما يربو على ١٠٠ ٢ من المشاريع، يستفيد ٣٢٥ منها من دعم مالي تقدمه اليونسكو.
    80. dans le cadre de la Décennie internationale, l'OIT a lancé un certain nombre de programmes et de projets de coopération technique afin de mieux faire connaître la situation de ces populations et de favoriser l'amélioration de leurs conditions de vie et de travail. UN ٨٠ - وفي إطار العقد الدولي، اضطلعت منظمة العمل الدولية بعدد من مشاريع وبرامج التعاون التقني لزيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقَبليين والعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.
    Aujourd'hui, dans le cadre de la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000, cette coopération revêt d'autant plus d'importance que les missions de visite sont perçues comme un moyen de faciliter les travaux du Comité, d'obtenir des informations de première main sur les territoires coloniaux et de déterminer les voeux de leurs peuples. UN واﻵن، وفي إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول العام ٢٠٠٠، فإن مثل هذا التعاون يكتسب أهمية إضافية، وبخاصة نظرا للاقتناع بأن البعثات الزائرة ذات أهمية في تسهيل عمل اللجنة كوسيلة للحصول على معلومات مباشرة بشأن اﻷقاليم المستعمرة وكوسيلة للتأكد من رغبات الشعوب.
    À cet égard, et dans le cadre de la Décennie internationale, il a approuvé un certain nombre d'initiatives visant à faire mieux connaître le projet de déclaration, dont l'organisation d'un atelier dans la région du Pacifique et d'un cours de formation sur les droits de l'homme en Équateur et au Pérou avec la coopération de l'UNESCO. UN وقد صادق المفوض السامي في هذا السياق، وفي إطار العقد الدولي، على عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز اﻹعلام عن مشروع اﻹعلان، بما في ذلك عقد حلقة عمل في منطقة المحيط الهادئ ودورة تدريبية معتزمة عن حقوق اﻹنسان بالتعاون مع اليونسكو في إكوادور وبيرو.
    45. dans le cadre de la Décennie mondiale du développement culturel, il est prévu d'organiser un atelier sur le thème de la culture et de la pauvreté. UN ٤٥ - وفي إطار العقد العالمي للتنمية الثقافية يجري التفكير في تنظيم حلقة عمل عن الثقافة والفقر تضع مبادئ توجيهية لﻷنشطة اللاحقة المتعلقة بالثقافة والفقر والتنمية.
    3. dans le cadre de la Décennie et de la promotion générale de la paix et de la sécurité, l'ANASE, à laquelle se sont joints le Cambodge, le Myanmar et la République démocratique populaire lao, a pris l'initiative de créer, par voie conventionnelle, la Zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est. UN ٣ - وفي إطار العقد والتعزيز العام للسلام واﻷمن أطلقت رابطة أمم جنوب شرق آسيا مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وميانمار مبادرة ﻹنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    288. dans le cadre de la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement (19801990), 700 puits à grand diamètre ont été forés dans les zones rurales en 1981. UN 288- وفي إطار العقد الدولي للمياه النظيفة والصحية (1988-1990) تم حفر 700 بئر ذات قطر واسع في المناطق الريفية عام 1981.
    57. Pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en matière de lutte contre le racisme dans le cadre de la Décennie internationale des peuples autochtones, l'OIT mène de multiples activités de sensibilisation et d'assistance concernant les peuples autochtones et les populations tribales dans le monde entier. UN ٥٧ - وتضطلع منظمة العمل الدولية، تنفيذا لمسؤولياتها المتعلقة بمكافحة العنصرية، وفي إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، بعدد كبير من أنشطة التعزيز والمساعدة المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في شتى أنحاء العالم.
    dans le cadre de la Décennie arabe des personnes handicapées (2004-2013), plusieurs pays ont remanié leurs politiques et promulgué de nouvelles lois pour améliorer l'accès de ces personnes aux services de santé, à l'enseignement et la formation, à l'emploi, aux transports, ainsi qu'à l'information et à la communication. UN وفي إطار العقد العربي للمعوقين 2004-2013، أعادت عدة دول النظر في سياساتها الحالية وسنت قوانين جديدة لتحسين فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات الصحة والتعليم والتدريب والعمالة والنقل والمعلومات والاتصالات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more