Un projet analogue a été préparé pour la radio, dans le cadre du Groupe de travail, par des spécialistes de l'Union européenne de radiodiffusion. | UN | وفي إطار الفريق العامل أيضا، أعد اختصاصيون من الاتحاد اﻹذاعي اﻷوروبي مشروعا إذاعيا مماثلا. |
dans le cadre du Groupe de travail I, les participants géorgiens ont fait part de leur extrême préoccupation devant le fait que les forces russes d'occupation ont recommencé à ériger des clôtures en barbelés et d'autres obstacles artificiels le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali. | UN | وفي إطار الفريق العامل الأول، أعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوف بالغة من استئناف قوات الاحتلال الروسية تركيب سياجات من الأسلاك الشائكة وحواجز اصطناعية أُخرى على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي. |
dans le cadre du Groupe de travail I, les participants géorgiens ont examiné en détail les inquiétantes conditions de sécurité prévalant dans les régions géorgiennes d'Abkhazie et de Tskhinvali. | UN | وفي إطار الفريق العامل الأول، أجرى المشاركون من جورجيا استعراضا مستفيضا للحالة الأمنية المثيرة للقلق على أرض الواقع في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي بجورجيا. |
dans le Groupe de travail I, les participants géorgiens ont longuement examiné les conditions de sécurité qui régnaient dans les régions occupées et les zones adjacentes, qui continuaient de menacer directement la stabilité de la région. | UN | وفي إطار الفريق العامل الأول، ركز المشاركون من جورجيا باستفاضة على الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين والمناطق المجاورة لهما، التي لا تزال تشكل تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد. |
Toujours au sein du Groupe de travail II, ils ont souligné combien il importait de préserver les monuments du patrimoine culturel et historique dans les régions géorgiennes de Tskhinvali et de l'Abkhazie. | UN | وفي إطار الفريق العامل الثاني، أكد المشاركون الجورجيون على أهمية الحفاظ على معالم التراث الثقافي والتاريخي الموجودة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي في جورجيا. |
lors des débats du Groupe de travail I, les participants se sont penchés sur la question du non-recours à la force. | UN | وفي إطار الفريق العامل الأول الخاص بالمباحثات تناول المشاركون مسألة عدم استخدام القوة. |
dans le contexte du Groupe de travail de session sur les méthodes de travail et les activités des sociétés transnationales, on a proposé la révision de certains documents de travail : conséquences des méthodes de travail et des activités des organisations transnationales, responsabilité des États et des organisations transnationales, normes relatives au comportement des sociétés dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي إطار الفريق العامل للدورة المعني بأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها، اقتُرح تنقيح بعض ورقات العمل وهي: النتائج المترتبة على أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها، ومسؤولية الدول والشركات عبر الوطنية، والمعايير الخاصة بسلوك هذه الشركات في ميدان حقوق الإنسان. |
dans le cadre du Groupe de travail II, les participants géorgiens ont examiné les conséquences sur la situation humanitaire et les droits de l'homme des activités illégales entreprises par la Russie le long de la ligne d'occupation et dans les zones adjacentes. | UN | وفي إطار الفريق العامل الثاني، بحث المشاركون الجورجيون في ما تجرُّه الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها روسيا على خط الاحتلال وفي المناطق المتاخمة من تبعات على الأوضاع الإنسانية وحقوق الإنسان. |
dans le cadre du Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale, la Chine est prête à promouvoir la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale sur cette question. | UN | وفي إطار الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة، تبدي الصين استعدادها للنهوض بتنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن الموضوع. |
Le HCR vérifie, dans le cadre du Groupe de travail sur les retours et les réintégrations, que ces retours sont effectivement librement consentis. | UN | وفي إطار الفريق العامل المعني بالعائدين وإعادة الإدماج، تعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على التحقُّق من الطبيعة الطوعية لهذه العودة. |
dans le cadre du Groupe de travail pour le partenariat et des réunions consultatives interorganisations, on est parvenu à des accords dans plusieurs domaines spécifiques. | UN | 56 - وفي إطار الفريق العامل المعني بالشراكة والاجتماعات الاستشارية المشتركة بين الوكالات، أحرز تقدم أيضا في الوصول إلى اتفاق في عدد من المجالات المحددة. |
dans le cadre du Groupe de travail spécial du CAC chargé de la question de l'alerte rapide en cas de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, il a fourni des renseignements sur différents pays, jusqu'à ce que ce processus consultatif soit interrompu au printemps de 1995. | UN | وفي إطار الفريق العامل المخصص المعني باﻹنذار المبكر بشأن التدفقات الجديدة للاجئين واﻷشخاص النازحين التابع للجنة التنسيق الادارية، أتاح المفوض السامي معلومات خاصة ببلدان بعينها إلى أن توقفت العملية الاستشارية في ربيع عام ٥٩٩١. |
dans le cadre du Groupe de travail spécial à composition non limitée du Conseil économique et social sur l'informatique, les États Membres ont reçu l'assurance du Secrétariat que les ordinateurs au sein du système des Nations Unies peuvent s'adapter au passage à l'an 2000. | UN | وفي إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للمعلوماتية والتابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أكدت اﻷمانة العامة للدول اﻷعضاء أن الحواسيب في كل منظومة اﻷمم المتحدة أصبحت بالفعل متوافقة مع حلول سنة ٢٠٠٠. |
dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée, notre délégation a donné son appui à l'idée de ce qu'il est convenu d'appeler un «veto affaibli», ainsi qu'à un recours restreint au droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وفي إطار الفريق العامل المفتوح العضوية عبر وفدي عن تأييده لفكرة ما سمي " حق النقض المخفف " ، وكذلك لفكرة تقييد استخدام اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن لحق النقض. |
68. dans le cadre du Groupe de travail sur la protection, le Représentant a fait d'importantes contributions au < < manuel pour la protection des déplacés internes > > , qui a été publié à titre provisoire en décembre 2007. | UN | 68- وفي إطار الفريق العامل المعني بالحماية، قدم الممثل إسهامات هامة في إعداد " دليل حماية المشردين داخلياً " ، الذي صدر مؤقتاً في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
dans le cadre du Groupe de travail sur l'administration de la justice, des experts ont été chargés d'établir les documents de travail suivants : mise en œuvre au niveau national de l'obligation de fournir les recours internes efficaces, administration de la justice par les tribunaux militaires et les autres juridictions d'exception, discrimination dans le système pénal. | UN | وفي إطار الفريق العامل المعني بإقامة العدل، كُلف خبراء بإعداد ورقات العمل التالية: التنفيذ الوطني للالتزام بتوفير سبل انتصاف داخلي فعالة، وإقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية وغيرها من المحاكم الاستثنائية، والتمييز في النظام الجنائي. |
dans le cadre du Groupe de travail travail II, les participants géorgiens ont soulevé des questions relatives aux conséquences incidences sur la situation humanitaire et les droits de l'homme des activités illégales menées par la Russie le long de la ligne d'occupation et à ses alentoursdans les zones contiguës sur le droit humanitaire et les droits de l'homme. | UN | وفي إطار الفريق العامل الثاني، أثار المشاركون الجورجيون مسائل متعلقة بالآثار المترتبة على أنشطة روسيا غير القانونية فيما يتعلق بالناحية الإنسانية وحقوق الإنسان على طول خط الاحتلال والمناطق المتاخمة له. |
dans le cadre du Groupe de travail récemment créé sur la situation des personnes déplacées en provenance du Kosovo-Metohija, la Serbie est disposée à examiner, en concertation avec les partenaires étrangers concernés, les propositions d'intégration durable des personnes déplacées vulnérables, pour lesquelles elle aura besoin de l'aide des donateurs internationaux. | UN | وفي إطار الفريق العامل المشكَّل مؤخراً المعني بحالة المشردين داخلياً من كوسوفو وميتوهيا، فإن صربيا مستعدة للنظر، بالتعاون مع الشركاء الدوليين المعنيين، في مقترحات للإدماج الدائم للمشردين داخلياً المعرضين للمخاطر، وهو أمر سيحتاج إلى دعم من الجهات المانحة الدولية. |
dans le Groupe de travail sur la parité des sexes et l'économie du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, chaque section du siège, des bureau régionaux et des bureaux de pays, dispose d'un coordonnateur pour la parité entre les sexes chargé de guider la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la mise en œuvre des projets et des activités. | UN | وفي إطار الفريق العامل المعني بنوع الجنس والاقتصاد التابع لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، يوجد لدى كل قسم في المقر وكل مكتب إقليمي ومكتب قطري جهة تنسيق معنية بالشؤون الجنسانية مسؤولة عن توجيه تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ المشاريع والأنشطة. |
au sein du Groupe de travail du Groupe de protection globale, l'UNICEF dirige le groupe de travail sur la protection des enfants et codirige avec le FNUAP le secteur des violences sexistes. | UN | وفي إطار الفريق العامل لمجموعة الحماية العالمية، تقود اليونيسيف أعمال الفريق العامل لحماية الأطفال، وتشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في قيادة مجال المسؤولية المتعلق بالعنف الجنساني. |
lors des débats du Groupe de travail I, les participants se sont penchés sur la question du non-recours à la force. | UN | وفي إطار الفريق العامل الأول في المباحثات، تناول المشاركون مسألة عدم استخدام القوة. |
dans le contexte du Groupe de travail de haut niveau sur le renforcement du système des Nations Unies, il conviendrait d’envisager des conditions d’emploi uniformes et une durée maximale du mandat des chefs des programmes et des fonds et autres organes du Conseil économique et social et de l’Assemblée générale ... (par. 90). | UN | وفي إطار الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، ينبغي النظر في توحيد وتحديد فترات قصوى لخدمة رؤساء البرامج والصناديق وغيرها من الهيئات التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة )الفقرة ٩٠(. |