22A.6 dans le cadre du programme de travail, les ressources seraient réparties entre les sous-programmes selon les pourcentages indiqués ci-après : | UN | ٢٢ ألف - ٦ وفي إطار برنامج العمل ستكون النسبة المئوية المقدرة لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية على النحو التالي: |
22A.6 dans le cadre du programme de travail, les ressources seraient réparties entre les sous-programmes selon les pourcentages indiqués ci-après : | UN | ٢٢ ألف - ٦ وفي إطار برنامج العمل ستكون النسبة المئوية المقدرة لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية على النحو التالي: |
dans le cadre du programme de travail pluriannuel chargé d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action du Sommet, la priorité a été donnée cette année à la question de l'intégration sociale. | UN | وفي إطار برنامج العمل المتعدد السنوات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للقمة المذكورة، أعطيت اﻷولوية في هذا العام لمسألة التكافل الاجتماعي. |
Conformément au programme de travail initial, deux stagiaires devaient bénéficier d'un stage à bord d'un navire de recherche en septembre 2006. | UN | وفي إطار برنامج العمل الأصلي، كان ينبغي أن يُعرَض في أيلول/سبتمبر 2006 على اثنين من المتدربين منحة تدريب على إحدى السفن المخصصة للأبحاث. |
6. Dans le programme de travail conjoint du secrétariat de la Convention et du Mécanisme mondial, ces deux entités ont décidé, dans la mesure du possible, d'utiliser une terminologie et une forme de présentation communes pour les deux documents soumis au titre de ce point de l'ordre du jour, afin d'exploiter, nécessairement par approximations successives, l'expérience acquise avec la méthode de gestion axée sur les résultats. | UN | 6- وفي إطار برنامج العمل المشترك لأمانة الاتفاقية والآلية العالمية، قرر الكيانان القيام، بالقدر المستطاع عملياً، بتطبيق شروط ونماذج عامة لعرض الوثيقتين في إطار هذا البند من جدول الأعمال من أجل إطلاق ما من شأنه أن يكون، بحكم الضرورة، عملية تكرارية تقوم على التجربة التراكمية لنهج الإدارة القائم على النتائج. |
conformément à ce programme de travail, la Commission, à la première session suivant un congrès, transmettrait les textes et les recommandations issus du congrès et engagerait des consultations sur la préparation du congrès suivant. | UN | وفي إطار برنامج العمل المتعدد السنوات هذا، تبلغ اللجنة في دورتها الأولى التي تُعقد بعد المؤتمر نتائج المؤتمر وتوصياته وتشرع في إجراء مشاورات بشأن التحضير للمؤتمر اللاحق. |
13.8 Le tableau suivant présente une estimation de la répartition entre les sous-programmes des ressources demandées pour le programme de travail : | UN | ٣١-٨ وفي إطار برنامج العمل فإن التوزيع المقدر بالنسب المئوية للموارد بين البرامج الفرعية سيكون على النحو التالي: |
dans le cadre du programme de travail général, le sous-programme fonctionnera en étroite coopération avec celui d'autres sous-programmes afin de faciliter la formulation de politiques reposant sur des observations factuelles et la sensibilisation. | UN | 16-39 وفي إطار برنامج العمل العام، سيربط البرنامج الفرعي أيضا عمله على نحو وثيق مع أعمال البرامج الفرعية الأخرى من أجل دعم التوعية وتحليلات السياسات القائمة على الأدلة. |
dans le cadre du programme de travail pour la période 2008-2010, il est proposé d'organiser deux autres ateliers internationaux en 2009 et 2010. | UN | وفي إطار برنامج العمل للفترة 2008-2010، يُقترح عقد حلقتي عمل دوليتين إضافيتين في عامي 2009 و 2010. |
Un appui est fourni à ce processus dans le cadre du programme de travail commun de la Convention sur la lutte contre la désertification et du Mécanisme mondial, et il est prévu qu'un atelier sousrégional sera organisé pour les pays parties d'Afrique centrale d'ici la fin de 2003. | UN | وفي إطار برنامج العمل المشترك بين اتفافية مكافحة التصحر والآلية العالمية، يقدم الدعم إلى هذه العملية ويعتزم عقد حلقة عمل دون إقليمية للبلدان الأطراف في أفريقيا الوسطى قبل نهاية 2003. |
dans le cadre du programme de travail commun du Haut Commissariat et de la Division de la promotion de la femme, une réunion consacrée à la discrimination fondée sur le sexe rassemblera des institutions nationales de défense des droits de l'homme du monde entier. | UN | وفي إطار برنامج العمل المشترك لمفوضية حقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة، سيعقد اجتماع بشأن التمييز الجنساني ليشكل ملتقى للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم. |
dans le cadre du programme de travail proposé au titre de l’Initiative pour les deux prochaines années, il est prévu d’organiser des séminaires et des ateliers sous-régionaux pour promouvoir et favoriser l’application de l’Initiative, au niveau national, grâce à des échanges de données d’expérience entre les pays. | UN | وفي إطار برنامج العمل المقترح للمبادرة الخاصة للسنتين المقبلتين، توجد خطط لتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل دون إقليمية للدعوة إلى تنفيذ المبادرة الخاصة على الصعيد القطري وحفزها من خلال تبادل المعلومات بشأن الخبرات العملية للبلدان. |
dans le cadre du programme de travail global relatif à la gestion des catastrophes, un atelier a été organisé en 2011 pour élaborer des programmes de travail judicieux du point de vue du climat, et pour recenser les possibilités d'adaptation actuelles et les solutions de rechange qui s'offrent au territoire. | UN | وفي إطار برنامج العمل الشامل لإدارة الكوارث، عُقدت حلقة عمل في عام 2011 لوضع برامج عمل " ذكية " في التعامل مع المناخ وتحديد خيارات التكيف المتاحة حالياً والخيارات البديلة أمام الإقليم. |
46. dans le cadre du programme de travail conjoint des secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification, des priorités ont été établies pour 2005 et des progrès accomplis. | UN | 46- وفي إطار برنامج العمل المشترك بين أمانتي اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر، حُددت أولويات البرنامج لعام 2005. |
Pour appuyer le Plan stratégique de Bali et dans le cadre du programme de travail pour 2006-2007, le PNUE s'emploiera à améliorer et à renforcer la coordination et la coopération intergouvernementale, interorganisations et internes. | UN | 65 - سيركز اليونيب، دعما لخطة بالي الاستراتيجية وفي إطار برنامج العمل للفترة 2006 - 2007، على تحسين وتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الحكومات وفيما بين الوكالات وفي داخل المنظمة. |
dans le cadre du programme de travail pour appuyer l'application des obligations d'égalité des sexes dans le secteur public, l'équipe a mis au point un instrument pour évaluer l'impact des politiques sur l'égalité et l'a mis à la disposition du personnel de l'Exécutif en octobre 2006. | UN | وفي إطار برنامج العمل المعني بدعم تنفيذ واجبات المساواة في القطاع العام، وضع الفريق مجموعة أدوات لتقدير أثر المساواة أتيحت لهيئة المسؤولين التنفيذيين الاسكتلنديين في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
dans le cadre du programme de travail 2013-2014, l'UNIDIR élaborera des concepts consacrés à l'utilisation d'outils similaires, applicables à d'autres régimes de contrôle d'armes. F. Éducation | UN | وفي إطار برنامج العمل للفترة 2013-2014، سوف يضع المعهد مفاهيم لاستخدام أدوات مماثلة من أجل تطبيقها على نظم أخرى لتحديد الأسلحة. |
dans le cadre du programme de travail global relatif à la gestion des catastrophes, un atelier a été organisé en 2011 pour élaborer des programmes de travail judicieux du point de vue climatique, et pour recenser les possibilités d'adaptation actuelles et envisageables pour le territoire. | UN | وفي إطار برنامج العمل الشامل لإدارة الكوارث، عُقدت حلقة عمل في عام 2011 لوضع برامج عمل " ذكية " في التعامل مع المناخ، وتحديد خيارات التكيف المتاحة حالياً والخيارات البديلة أمام الإقليم. |
conformément à ce programme de travail, la Commission, à la première session suivant un congrès, transmettrait les textes et les recommandations issus du congrès et engagerait des consultations sur la préparation du congrès suivant. | UN | وفي إطار برنامج العمل المتعدد السنوات هذا، تنقل الدورة الأولى للجنة التي تُعقد بعد المؤتمر نتائج المؤتمر وتوصياته وتشرع في المشاورات بشأن التحضير للمؤتمر اللاحق. |
13.8 Le tableau suivant présente une estimation de la répartition entre les sous-programmes des ressources demandées pour le programme de travail : Fonds extra- | UN | ٣١-٨ وفي إطار برنامج العمل فإن التوزيع المقدر بالنسب المئوية للموارد بين البرامج الفرعية سيكون على النحو التالي: |