dans le cadre de ce projet, des organismes de logement bénévoles reçoivent des prêts et des subventions des pouvoirs publics locaux afin de proposer des logements locatifs, notamment des logements destinés aux familles à faible revenu. | UN | وفي إطار هذا المشروع تجري مساعدة هيئات الإسكان الطوعي بالتمويل عن طريق القروض وبتقديم الإعانات من الهيئات المحلية بغية إتاحة المساكن للتأجير، وبخاصة لتلبية احتياجات الأسر ذات الدخل المنخفض. |
dans le cadre de ce projet, on a exécuté les activités suivantes : | UN | وفي إطار هذا المشروع تم القيام بالأنشطة التالية: |
dans le cadre de ce projet régional, les activités ci-après ont été mises en œuvre au cours de la période faisant l'objet du rapport : | UN | وفي إطار هذا المشروع الإقليمي، تم الاضطلاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالأنشطة التالية: |
dans le cadre du projet, une enquête a été réalisée afin de sonder les connaissances et les attitudes des employeurs à propos et à l'égard de l'égalité entre les sexes, l'application des normes relatives à la parité entre hommes et femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes dans le secteur privé. | UN | وفي إطار هذا المشروع سيتم إجراء مسح للوقوف على معارف ومواقف أصحاب العمل بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتنفيذ معايير المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وتعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع الخاص. |
au titre de ce projet, une prison comprenant environ 320 lits sera construite et équipée à Pravieniškės d'ici à 2014. | UN | وفي إطار هذا المشروع أيضاً، سيُبنى ويجهَّز سجن في برافينيشكيس بحلول 2014 يسع نحو 320 سريراً. |
dans le cadre de ce projet régional, les activités ciaprès ont été réalisées au cours de la période sur laquelle porte le rapport: | UN | وفي إطار هذا المشروع الإقليمي، تم الاضطلاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالأنشطة التالية: |
dans le cadre de ce projet, réalisé dans 23 provinces, 8 000 mères ont reçu une éducation et cette activité sera progressivement étendue à toutes les provinces. | UN | وفي إطار هذا المشروع المنفذ في ٢٣ محافظة، جرت توعية ٠٠٠ ٨ أم، وسينفذ المشروع في جميع المحافظات بالتدريج. |
dans le cadre de ce projet, l'UNRISD préparera un rapport spécial sur l'intégration sociale dans un monde en mutation, qui abordera une série de questions cruciales pour comprendre la dynamique de l'intégration et de la désintégration sociales dans les années 90. | UN | وفي إطار هذا المشروع يقوم المعهد بإعداد تقرير خاص عن الاندماج الاجتماعي في عالم متغير، يستكشف فيه سلسلة من القضايا ذات اﻷهمية الحاسمة لفهم ديناميات الاندماج والتفسخ الاجتماعيين في التسعينات. |
dans le cadre de ce projet, 2 300 vaches, 120 tracteurs neufs, 120 jeux d'outils agricoles ainsi que du matériel et des médicaments vétérinaires destinés au nouveau laboratoire central de diagnostic vétérinaire ont été distribués. | UN | وفي إطار هذا المشروع تم توزيع 300 2 بقرة و 120 جرارا جديدا و 120 مجموعة من الأدوات والمعدات البيطرية والأدوية لتجهيز المختبر المركزي للتشخيص البيطري الجديد. |
On a aussi examiné dans le cadre de ce projet les questions relatives à l'égalité de traitement des travailleurs migrants et à la position des ressortissants de l'ex—Union soviétique dans ses États successeurs. | UN | وفي إطار هذا المشروع بحثت أيضاً قضايا تتصل بالمساواة في معاملة العمال المهاجرين وموقف رعايا الاتحاد السوفياتي السابق والدول التي خلفته. |
dans le cadre de ce projet, une méthode de calcul des coûts des transactions des petites et moyennes entreprises avait été mise au point, tenant compte des coûts de conformité et des charges administratives. | UN | وفي إطار هذا المشروع وُضعت منهجية لقياس تكاليف المعاملات الضريبية، تشمل تكاليف الامتثال والتكاليف الإدارية في المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم. |
dans le cadre de ce projet conjoint, le Tribunal mène également une opération de transcription des comptes rendus d'audience et de création d'outils de recherche dans les langues de la région. | UN | وفي إطار هذا المشروع المشترك، تقوم المحكمة مباشرة أيضا بتنفيذ مشروع لترجمة محاضر المحاكمات وأدوات البحث إلى لغات المنطقة. |
dans le cadre de ce projet, les conseils administratifs de comté ont organisé des séminaires dans leur compté à l'intention des directeurs généraux, des membres de conseil d'administration et des candidats à des fonctions de direction. | UN | وفي إطار هذا المشروع رتبت المجالس الإدارية بالمقاطعات حلقات دراسية في مقاطعاتها لمديري الإدارة ولأعضاء المجالس والمرشحين للإدارة. |
dans le cadre de ce projet, 70 jeunes femmes qualifiées travaillant dans les ministères et les services ont suivi un stage d'aptitude au commandement de neuf mois. | UN | وفي إطار هذا المشروع حصلت سبعون من الفتيات المتفوقات في مجال أعمالهن في الوزارات والدوائر، على تدريب لمدة تسعة أشهر بغية إعدادهن لتولي المناصب القيادية. |
dans le cadre de ce projet modèle, des programmes de conseil seront également mis en place à l'intention des proches des victimes, des professionnels et des personnes susceptibles de diffuser des informations. | UN | وفي إطار هذا المشروع النموذجي، يجري أيضا وضع برامج مشورة لأصدقاء المتضررين، والمساعدين المهنيين، والأفراد المرجح أن ينشروا المعلومات. |
dans le cadre de ce projet, on est en train de mener une étude internationale dans sept États membres de l'UE. Le but de cette étude est d'évaluer le niveau de connaissance des responsables de haut niveau et des autorités compétentes en ce qui concerne le problème de la traite des êtres humains dans chaque État. | UN | وفي إطار هذا المشروع تجري دراسة دولية في سبع من الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي حيث تستهدف الدراسة التأكيد على مستوى ما يعرفه كبار المسؤولين والسلطات المختصة عن مشكلة الاتجار في البشر في فرادى الدول. |
dans le cadre de ce projet, on exécute un programme d'enseignement à distance; ce programme vise à améliorer l'aptitude des femmes à trouver un emploi, à les initier à l'informatique, à renforcer leur motivation et leur désir de s'adapter aux changements qui interviennent sur le marché du travail. | UN | وفي إطار هذا المشروع يتم تنفيذ برنامج للتعليم عن بُعد فيما يستهدف البرنامج دعم مهارات المرأة في البحث عن العمل في ميدان الاستخدام وتطوير قدرات الإلمام بالمهارات الحاسوبية الأساسية وتدعيم دافعية المرأة وفعالية موقفها إزاء الحاجة إلى التكيُّف مع التغيُّرات التي تطرأ على سوق العمل. |
dans le cadre de ce projet, les pays recevant des fonds avaient été priés d'élaborer leur rapport national en s'inspirant du Guide et également d'entreprendre une autoévaluation et de faire valider leur rapport par un atelier de validation. | UN | وفي إطار هذا المشروع المتوسط الحجم، طُلب من البلدان المموّلَة، علاوة على إعداد التقرير الوطني باتباع دليل المساعدة، الاضطلاع بتقييم ذاتي والتصديق على تقاريرها عن طريق حلقة عمل للتصديق. |
b) dans le cadre du projet régional RALFIS, des projets nationaux de développement de l'industrie du cuir et de la chaussure (NALFIS) sont également en cours d'exécution. | UN | )ب( وفي إطار هذا المشروع اﻹقليمي، يجري أيضا تنفيذ خطط افريقية وطنية لصناعة الجلود واﻷحذية. |
Toujours au titre de ce projet, un plan d'action national pour les droits de l'homme avait été élaboré. | UN | وفي إطار هذا المشروع أيضاً، يجري إعداد خطة عمل وطنية فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Les maisons attribuées dans le cadre de ce programme le sont au nom du membre féminin de la famille bénéficiaire ou alternativement aux noms du mari et de la femme. | UN | وفي إطار هذا المشروع يخصص المنزل إما بإسم المرأة في الأسرة المعيشية المستفيدة أو بإسمي الزوجة والزوج. |