sur le territoire de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, six résidences protégées offrent 116 places aux victimes de violence dans la famille. | UN | وفي إقليم اتحاد البوسنة والهرسك، توجد ستة بيوت آمنة يمكن أن تأوي 116 شخصاً من ضحايا العنف العائلي. |
Les discussions ont abouti à un accord sur des mesures concrètes pour multiplier les contacts entre les réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf (Algérie) et leurs familles résidant sur le territoire du Sahara occidental. | UN | وأسفرت المناقشات عن الاتفاق على اتخاذ تدابير فعلية لمواصلة تعزيز الروابط بين الأُسر الصحراوية الموجودة في مخيمات اللاجئين في تندوف بالجزائر وفي إقليم الصحراء الغربية. |
Dans la province de l'Équateur, les forces gouvernementales ont continué les préparatifs en vue de lancer une offensive dans la région de Mbandaka et ont bombardé plusieurs villes. | UN | وفي إقليم إيكاتير، واصلت قوات الحكومة استعدادها لشـن هجوم في منطقة مبانداكا وقصفت مدنا عديدة بالقنابل. |
dans la région de Gali, en Abkhazie, les enseignants n'ont pas le droit d'enseigner en géorgien, langue maternelle des élèves. | UN | وفي إقليم قالي في أبخازيا، يحظر علي المدرسين تدريس الطلاب لغتهم الجورجية الأصلية. |
Nous attendons de nouvelles mesures dans cette affaire, ainsi que dans les deux autres affaires, qui concernent les tragiques événements survenus en République démocratique du Congo et dans la province soudanaise du Darfour. | UN | كما ننتظر اتخاذ تدابير إضافية بشأن هذه الحالة، فضلا عن الحالتين الأخريين المتعلقتين بالحوادث المأساوية التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي إقليم دارفور في السودان. |
ressources minérales, notamment à la mine de Bisie à Walikale, au Nord-Kivu, et dans le territoire de Kalehe, au Sud-Kivu. | UN | الكونغو الديمقراطية، من انتشارهم في المناطق الغنية بالمعادن، ولاسيما في منجم بيسي في واليكاليه، كيفو الشمالية، وفي إقليم كاليهيه، في كيفو |
dans le district de Sot Nikum (province de Siem Reap), un bureau de vote mobile a été attaqué par des hommes en armes. | UN | وفي إقليم سوت نيكوم بمقاطعة سيم ريب، قام رجال مسلحون بمهاجمة مركز اقتراع متنقل. |
Le 9 décembre, dans le territoire de Nyiragongo, les FARDC ont tiré accidentellement une roquette, qui a atterri sur le territoire du Rwanda. | UN | 24 - وفي إقليم نيراغونغو، في 9 كانون الأول/ديسمبر، أطلقت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الخطأ قذيفة صاروخية سقطت على أراضي رواندا. |
Beaucoup des conventions recensées dans la section II.D précisent que chacune des infractions visées sera considérée, aux fins de l'extradition entre les États parties, < < comme ayant été commise tant au lieu de sa perpétration que sur le territoire des États tenus d'établir leur compétence > > conformément à ces conventions, supprimant ainsi un obstacle possible à l'extradition. | UN | وينص العديد من الاتفاقيات المشار إليها في الفرع ثانيا - دال أعلاه على أن تعامل كل جريمة من الجرائم المعنية، لأغراض تسليم المطلوبين بين الدول الأطراف، " كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها فقط بل وفي إقليم كل من الدول المطلوب إليها تقرير ولايتها " وفقا لهذه الاتفاقيات، وبالتالي تزيل عائقا ممكنا للتسليم. |
sur le territoire de Lubero, le < < lieutenant-colonel > > Safari, commandant adjoint, a déserté les PARECO LaFontaine en février 2011 et s'est déclaré prêt à encourager les combattants à participer au programme de DDR de la MONUSCO. | UN | 58 - وفي إقليم لوبيرو، انشق العقيد سفاري عن ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين في شباط/فبراير 2011، وأبدى استعداده لإقناع المقاتلين بالمشاركة في برنامج البعثة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, les Communautés françaises, flamandes les Commissions communautaires commune, française et flamande ont développé une politique de promotion de la santé qui vise à permettre à toute personne d'obtenir une réponse adaptée à ses besoins. | UN | وفي إقليم منطقة بروكسل العاصمة وضعت الجماعتان الناطقتان بالفرنسية والفلمندية واللجان المشتركة للجماعتين الناطقتين بالفرنسية والفلمندية سياسات لتعزيز الصحة ترمي إلى إتاحة الفرصة لكل شخص للحصول على علاج يناسب احتياجاته. |
En territoire Kalemie, des éléments des FDLR ont continué de harceler la population locale dans la région de Babuyu. | UN | وفي إقليم كاليمي، استمرت عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مضايقة السكان المحليين في منطقة بابويو. |
dans la région de Hazarajat, au centre, les deux camps s'affrontent dans la dépression de la passe de Shebar, autour de Sheik Ali et de Lulenji, dans la vallée de Ghorband, ainsi que dans la province de Wardak. | UN | وفي المنطقة الوسطى لهزاره جات، ظل الجانبان يتحاربان في منخفض ممر شبر، حول الشيخ علي ولولنج في وادي غوربند، وفي إقليم وردك. |
dans la région de Kigoma, où il y a eu un afflux de réfugiés du Burundi et de la République démocratique du Congo, le PNUD et le Gouvernement tanzanien s'emploient à formuler un large programme de reconstruction et de développement. | UN | وفي إقليم كيغوما، حيث جرى تدفق من اللاجئين من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومة بوضع برنامج تعمير وتنمية على نطاق واسع. |
dans la région de l'Asie et du Pacifique, le PNUD a facilité le dialogue des parties prenantes sur la réforme des politiques et l'autonomisation des communautés aux fins de la gestion des crises. | UN | وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ، يسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحوار بين أصحاب المصلحة من أجل إصلاح السياسات وتمكين المجتمعات المحلية من إدارة الكوارث. |
Bien que l'UNITA ait paru faire preuve d'un esprit de coopération, les retards et les difficultés ont persisté dans la province de Bié, près d'Andulo, bastion de l'UNITA, et dans la province de Cuando Cubango. | UN | من أن يونيتا قد أبدت تعاونها في أغلب المناطق فإن التأخيرات والصعوبات ظلت قائمة في منطقة بييه، وحول معقل يونيتا في أندولو، وفي إقليم كوندو كوبانغو. |
Grâce à son travail, elle dispose d'un grand nombre de données et de dossiers détaillés dont la majorité sont sur support numérique, d'une base de données des personnes disparues en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et dans la province autonome du Kosovo-Metohija, ainsi que d'une base de données ante mortem. | UN | ونتيجة لما تقوم به اللجنة من أنشطة فإن لديها كماً هائلاً من البيانات والسجلات الموسَّعة التي يوجد معظمها في شكل إلكتروني، وقاعدة بيانات بالأشخاص المفقودين في جمهورية كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وفي إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي، وقاعدة بيانات الضحايا قبل وفاتهم. |
Les déplacements renouvelés dans l'Est du Congo et dans la province soudanaise du Darfour nous rappellent de façon tragique que des civils sont parfois délibérément pris pour cible par certains belligérants. | UN | إن تجدد التشريد في شرق الكونغو وفي إقليم دارفور السوداني، إن هو إلا تذكير مأسوي بأن بعض أطراف الصراع تستهدف أحيانا المدنيين بصورة متعمدة. |
:: L'existence de foyers pour victimes de violence domestique et sexuelle dans trois États et dans le territoire de la capitale fédérale (FCT), soit 16,2 % environ des États de la Fédération; | UN | :: وجود بيوت آمنة لضحايا العنف الأسري والجنسي في 3 ولايات وفي إقليم العاصمة الاتحادي بما يمثل نحو 16.2 في المائة من ولايات الاتحاد؛ |
Il note en particulier à cet égard les règlements des revendications territoriales conclus récemment dans la région orientale et centrale de l'Arctique et les règlements intervenus avec les Métis Gwich'n et Sahtu Dene dans la vallée du Mackenzie et dans le territoire du Yukon. | UN | وهي تشير بصفة خاصة في هذا المجال إلى التسويات التي جرت مؤخرا بشأن الادعاءات المتعلقة باﻷراضي في اﻷصقاع الشرقية والوسطى من المنطقة المتجمدة الشمالية، وفي مستوطنات غويتشن وساهتو دين ميتس في وادي مكنزي وفي إقليم يوكون. |
Il note en particulier à cet égard les règlements des revendications territoriales conclus récemment dans la région orientale et centrale de l'Arctique et les règlements intervenus avec les Métis Gwich'n et Sahtu Dene dans la vallée du Mackenzie et dans le territoire du Yukon. | UN | وهي تشير بصفة خاصة في هذا المجال إلى التسويات التي جرت مؤخرا بشأن الادعاءات المتعلقة باﻷراضي في اﻷصقاع الشرقية والوسطى من المنطقة المتجمدة الشمالية، وفي مستوطنات غويتشن وساهتو دين ميتس في وادي مكنزي وفي إقليم يوكون. |
Des centres de détention pour mineurs sont en cours de construction à Evinayong et dans le district de Riaba. | UN | ويجري أيضاً بناء مراكز احتجاز خاصة بالأحداث في إيفايونغ وفي إقليم ريابا. |