dans deux d'entre elles, l'auteur se plaignait d'avoir été condamné à une amende pour avoir attaqué verbalement un magistrat. | UN | وفي اثنتين من الشكاوى الدستورية، تظلم صاحب البلاغ من الغرامة التي فرضت عليه لتفوهه بكلمات يتهجّم فيها على أحد القضاة. |
dans deux de ces dossiers, les services avaient été fournis sans avoir fait l'objet d'un contrat, et la Mission ne pensait pas que de nouveaux contrats soient nécessaires. | UN | وفي اثنتين من هذه الحالات، قدمت خدمات بدون وجود عقد، ولم تكن البعثة على علم بالحاجة إلى عقود جديدة. |
dans deux cas, le BSCI n'a pas pu établir qu'il y avait eu fraude. | UN | وفي اثنتين من الحالات، لم يعثر مكتب خدمات الرقابة الداخلية على دليل على الاحتيال. |
dans deux d'entre eux les enseignements sont dispensés en anglais, et dans le troisième en anglais et en turc. | UN | وفي اثنتين منها، يجري التدريس باللغة الإنكليزية وفي الأخرى باللغة الإنكليزية والتركية. |
dans deux des affaires visées, les auteurs, condamnés à des peines d'emprisonnement, envisageraient d'adresser une demande de grâce au Président. | UN | وفي اثنتين من القضايا المستهدفة، فإن صاحبي البلاغ، المحكوم عليهما بأحكام سجن، يتوخيان تقديم طلب عفو إلى الرئيس. |
dans deux de ces incidents, après avoir été battues, les femmes ont été violées. | UN | وفي اثنتين من تلك الحوادث، استُتبع الضرب بالاغتصاب. |
dans deux des procès, un procureur international du ministère public a soumis l'affaire à un jury entièrement local. | UN | وفي اثنتين من هذه المحاكمات تولى أحد أعضاء النيابة العامة الدوليين عرض الدعوى أمام فريق يتكون بأكمله من قضاة محليين. |
dans deux cas, ils arboraient des drapeaux blancs pour indiquer leur statut de non-combattants; | UN | وفي اثنتين من الحوادث كانوا يرفعون رايات بيضاء علامة عـلى وضعيتهـم بوصفهـم غير مقاتلين؛ |
dans deux cas, les enfants étaient détenteurs d'une carte d'identité israélienne, mais la municipalité avait annoncé ne pas avoir de place pour eux dans ses établissements d'enseignement. | UN | وفي اثنتين من هذه الحالات كان لدى اﻷطفال المعنيين بطاقة هوية اسرائيلية ولكن سلطات المدينة أعلنت ببساطة أنه ليس لديها مكان لهم في مؤسساتها التعليمية. |
dans deux sous-régions, les deux pays où les variations sont les plus extrêmes sont contigus : il s’agit du Chili et de la Bolivie d’une part et du Costa Rica et du Nicaragua d’autre part. Les coefficients de Gini qui mesurent l’inégalité des revenus (plus ce coefficient est élevé, plus l’inégalité est grande) permettent aussi d’indiquer les différences importantes des tendances socioéconomiques. | UN | وفي اثنتين من المناطق دون الإقليمية آنفة الذكر، نجد أن البلدين طرفي النقيض بلدان متجاوران وهما: شيلي وبوليفيا في إحداهما، وكوستاريكا ونيكاراغوا في الأخرى. |
dans deux cas, le Gouvernement a indiqué que les personnes disparues avaient été tuées dans des affrontements de rue avec la police, et le Groupe de travail a demandé à être informé de la date à laquelle l'incident s'était produit, et à recevoir une copie des certificats de décès des intéressés. | UN | وفي اثنتين من الحالات، أفادت الحكومة بأن الشخصين المختفين قد قُتلا في اصطدامات مع الشرطة وقعت في الشارع، وطلب الفريق العامل إبلاغه بتاريخ وقوع الحادث وبتزويده بنسخة من شهادتي وفاة الشخصين. |
dans deux de celles-ci, elle a jugé que les arrêts des tribunaux des Entités étaient contraires aux dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وفي اثنتين منها، وجدت المحكمة أن القرار الذي اتخذته محكمة الكيان انتهك أحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
dans deux pays, le concept d'entreprise détenue par l'État n'était pas défini dans la législation et, dans un autre, aucune procédure n'était prévue pour déchoir de leur fonction publique les personnes condamnées, ce qui était laissé au pouvoir discrétionnaire de l'autorité judiciaire. | UN | وفي اثنتين من الولايات القضائية لا يتضمن التشريع تعريفا لمفهوم الملكية العامة للمنشآت. وفي حالة أخرى لم تؤسس إجراءات لحرمان المدانين من الأهلية لشغل وظائف عمومية بناءً على صلاحية تقديرية قضائية. |
dans deux des affaires où ces départs sont intervenus il y plusieurs mois déjà, il s'est avéré impossible jusqu'ici de trouver un remplaçant apte à assurer le travail de coordination. | UN | وفي اثنتين من تلك القضايا حيث حدثت تلك الثغرات قبل عدة أشهر، لم يتسنّ حتى الآن العثور على بديل مناسب من الموظفين لتولي مهام التنسيق. |
dans deux cas, des dépenses avaient été faites avant l'approbation du projet. | UN | 18 - وفي اثنتين من الحالات، تم تكبد نفقات قبل أن تتم الموافقة على المشروع. |
dans deux de ses plaintes, l'auteur demandait l'annulation d'une décision du tribunal régional et d'une résolution de la Cour constitutionnelle, et dans une autre il demandait un complément d'information à l'appui de sa requête. | UN | وفي اثنتين من الشكاوى، طالب صاحب البلاغ بإلغاء حكم أصدرته محكمة إقليمية، وقرار أصدرته المحكمة الدستورية، كما طلب في شكوى أخرى معلومات إضافية لتقديم التماسه. |
dans deux de ces cas, impliquant 11 mineurs éthiopiens originaires de Mai Cha et Kafna dans le secteur centre, les enfants ont été rendus à leur famille en Éthiopie après quelques jours de détention en Érythrée. | UN | وفي اثنتين من هذه الحالات، تتعلق بـ 11 قاصرا إثيوبيا من ماي شا وكفنا في القطاع الأوسط، أعيد الأطفال بنجاح إلى أسرهم في إثيوبيا بعد عدة أيام من الاحتجاز في إريتريا. |
dans deux d'entre eux, le secrétaire permanent est une femme, ce qui donne, pour les femmes, un pourcentage de 28,6 % du total. | UN | وفي اثنتين من هذه الوزارات تشغل النساء وظائف المديرين الأقدم أو وكلاء الوزارة الدائمين بنسبة 28 في المائة من مجموع تلك الوظائف. |
dans deux municipalités au moins (Malishevë/Mališevo et Gjilan/Gnjilane), des divisions politiques empêchent le bon fonctionnement de l'assemblée municipale et d'autres organes municipaux. | UN | وفي اثنتين من البلديات على الأقل، تؤثر الانقسامات السياسية في سلامة أداء الجمعية البلدية والهيئات البلدية الأخرى (ماليشيفو وجيلان). |
253. Au cours de la période considérée, le Gouvernement libanais a fourni des renseignements sur trois cas de disparition. dans deux cas, il a indiqué que les personnes en question avaient été arrêtées et étaient en détention; ces cas ont ensuite été élucidés par le Groupe puisque aucune objection n'a été présentée par la source d'information. | UN | ٢٥٣- وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدمت حكومة لبنان معلومات عن ثلاث حالات اختفاء؛ وفي اثنتين من الحالات أفادت بأنه أُلقي القبض على الشخصين المعنيين وأنهما محتجزان؛ وأوضح الفريق وضع هاتين الحالتين فيما بعد عندما لم ترد اعتراضات من المصدر عليهما. |