"وفي اعتقادي" - Translation from Arabic to French

    • je pense
        
    • je suis convaincu
        
    • je crois
        
    • selon moi
        
    • j'estime
        
    • A mon avis
        
    • à mon sens
        
    • à mon avis
        
    • je considère
        
    • je suis persuadé
        
    • De mon point de vue
        
    • ma part
        
    je pense que certaines de ces considérations auront été rappelées dans le projet de rapport susmentionné du Président du Groupe de travail. UN وفي اعتقادي أن بعض هذه العناصر قد ذُكرت في مشروع التقرير المذكور أعلاه الذي أعده رئيس الفريق العامل.
    je pense que c'est aussi l'occasion d'exposer certaines des vues d'Israël en ce qui concerne la sécurité et la limitation des armements. UN وفي اعتقادي أن هذه هي أيضاً فرصة جيدة لأطرح عليكم بعض وجهات نظر إسرائيل فيما يتعلق بالأمن وتحديد الأسلحة.
    je suis convaincu que cette étroite coopération entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales est exceptionnelle et pourrait servir de modèle dans d’autres secteurs. UN وفي اعتقادي أن هذا الشكل من أشكال التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية فريد من نوعه ويصلح نموذجا لمجالات أخرى.
    je crois que nous sommes désormais à même de poursuivre sérieusement les négociations sur le contenu de l'instrument sur le mercure. UN وفي اعتقادي أن لدينا ما يلزم من العدة لمواصلة المفاوضات على نحو جادّ بشأن نص للصك المتعلق بالزئبق.
    selon moi, lorsque les décisions reposent sur l'entente commune et l'intérêt collectif, leur mise en œuvre est bien plus prometteuse. UN وفي اعتقادي أنه إذا ارتكزت قراراتنا وأعمالنا على أساس من التفاهم المشترك والمصلحة الجماعية، فإن تنفيذها سيكون مثمرا للغاية.
    j'estime que cette approche unifiée et la volonté affichée de discuter des questions litigieuses ont contribué à faciliter un dialogue constructif avec l'Union européenne. UN وفي اعتقادي أن هذا النهج الموحد، إلى جانب الموقف المتفتح تجاه مناقشة القضايا الخلافية، أسهم في إقامة حوار مثمر مع الاتحاد الأوروبي.
    A mon avis, ce fait a une signification particulière en ce qui concerne la visibilité de la Convention aux PaysBas. UN وفي اعتقادي أن هذا يدل على شيء ما بشأن وضوح الاتفاقية أمام أعين الناظرين في هولندا.
    je pense que cela en illustre la signification pratique. UN وفي اعتقادي أنها تصور ما يعنيـه ذلك في مجال التطبيق.
    je pense que le Conseil a beaucoup à faire pour mettre un terme aux conflits de longue durée. UN وفي اعتقادي أن المجلس أمامه الكثير الذي يتعين أن يقوم به لإنهاء الصراعات الدائرة منذ أمد بعيد.
    je pense que, maintenant, il en vient à l'espérer. UN وفي اعتقادي أنه قد وصل اﻵن إلى مرحلة يتوقع فيها السلام.
    je pense que cette vision des choses devrait se refléter dans le rapport de la cinquième session, de façon à fournir une orientation. UN وفي اعتقادي أنه ينبغي لهذا التفاهم أن ينعكس في تقرير اجتماع دورتنا الخامسة، لاستخدامه للتوجيه في المستقبل.
    je suis convaincu que c'est le meilleur que nous puissions avoir compte tenu des circonstances. UN وفي اعتقادي أن هذه أفضل نتيجة يمكن تحقيقها في هذه الظروف.
    je suis convaincu qu'un tel forum peut encourager les gouvernements à coopérer de manière concrète et en s'appuyant sur des données probantes. UN وفي اعتقادي أن هذا المنتدى يمكنه أن يعزز التعاون العملي القائم على أساس أدلة، فيما بين الحكومات.
    je crois que ces réformes sont vitales au renforcement des liens du Japon avec la communauté internationale. UN وفي اعتقادي أن هذه الاصلاحات حيوية لتعزيز روابط اليابان بالمجتمع الدولي.
    je crois aussi qu'il peut utilement concourir aux activités de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. UN وفي اعتقادي أيضا أن هذه الوثيقة يمكن أن تشكل إسهاما قيما في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    La vérité est ailleurs selon moi. News-Commentary وفي اعتقادي أن الحقيقة تكمن في مكان آخر.
    Et selon moi, on se débrouille pas mal pour l'instant. C'est quoi ça ? T'as pas mis de caleçon ? Open Subtitles وفي اعتقادي أنه إيجابي ماذا يحدث؟ أنا آخذ بعض الراحة ترجمة
    j'estime qu'un tel mécanisme formel pourrait être réservé à des cas spéciaux. UN وفي اعتقادي أن هذه الآلية الرسمية يمكن الاحتفاظ بها لحالات خاصة.
    A mon avis, la meilleure solution consiste à persuader l'Allemagne de choisir entre jouer un rôle leader dans la création d'une union politique passant par un authentique partage du passif, ou quitter la zone euro. News-Commentary وفي اعتقادي أن أفضل مسار للعمل يتلخص في إقناع ألمانيا بالاختيار بين تولي قيادة عملية إنشاء اتحاد سياسي قائم على مبدأ التقاسم الحقيقي للأعباء، أو الانسحاب من اليورو.
    Elle est pleinement habilitée, à mon sens, à aider cette population à prendre en main son propre destin; elle agira en cela conformément à la Charte et aux impératifs de la conscience juridique universelle. UN وفي اعتقادي أن لها الحق الكامل في مد يد المساعدة لهؤلاء السكان حتى يملكوا زمام مصيرهم، ومن ثم، فهي تتصرف عملا بميثاقها وما يمليه الضمير القانوني العالمي.
    à mon avis, l'Assemblée générale retrouve progressivement de sa vigueur. UN وفي اعتقادي أن الجمعية العامة تشهد عملية تنشيط تدريجي.
    je considère que le débat a été très utile et substantiel grâce à l'active participation des délégations. UN وفي اعتقادي كان النقاش مفيدا وموضوعياً للغاية وشاركت فيه الوفود مشاركة نشطة.
    je suis persuadé que, dans ces circonstances, le déploiement de personnels militaires des Nations Unies, en particulier dans les régions où les réfugiés reviendraient en grand nombre, pourrait accélérer le processus de rapatriement, d'une part, parce qu'ils renforceraient la confiance et, d'autre part, parce qu'ils fourniraient un soutien logistique très nécessaire. UN وفي اعتقادي أن نشر أفراد عسكريين لﻷمم المتحدة، في هذه الظروف، وبخاصة في المناطق التي يتوقع عودة أعداد كبيرة من اللاجئين إليها، يمكن أن يعجل خطى عملية العودة، عن طريق إسهامه في بناء الثقة وتوفيره للدعم السوقي الذي تشتد الحاجة إليه.
    Le retrait de Google est une décision en accord avec ses valeurs. De mon point de vue, ces valeurs sont plus défendables que celles qui justifient la censure politique – et qui sait combien de Chinois approuveraient l’accès libre à l’information s’ils en avaient la possibilité ? News-Commentary كان انسحاب جوجل بمثابة قرار يتفق مع قيمها. وفي اعتقادي أن هذه القيم أكثر تحصيناً من القيم التي تؤدي إلى الرقابة السياسية ـ ومن يدري كم عدد الصينيين الذين قد يؤيدون قيمة الوصول الحر إلى المعلومات، إذا ما سنحت لهم الفرصة؟
    J’estime pour ma part que les pessimistes exagèrent les risques de la déflation, ce que confirme l’erreur de leurs dernières prévisions. Plus révélateur encore, ils n’ont pas su prédire le rebond observé à la fois aux États-Unis et au Royaume-Uni, caractérisé par une hausse de la croissance et une diminution du chômage malgré une résorption des déficits. News-Commentary وفي اعتقادي أن المتشائمين بالغوا في تقدير مخاطر الانكماش، ولهذا السبب أخطأت توقعاتهم الأخيرة الهدف. وكان الخطأ الأكثر بروزاً فشلهم في التنبؤ بالانتعاش في كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، مع ارتفاع النمو وانخفاض البطالة وتقلص العجز. وفي غياب التشخيص السليم لأزمة 2008، يصبح من غير الممكن وصف العلاج الفعّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more