dans une économie mondiale interdépendante, les crises se propagent rapidement. | UN | وفي اقتصاد عالمي متشعب الارتباطات، تنتشر الأزمات بسرعة. |
dans une économie mondiale plus ouverte et plus intégrée, l'investissement considéré du point de vue tant quantitatif que qualitatif est de plus en plus sensible à des facteurs extérieurs. | UN | وفي اقتصاد عالمي يتسم بقدر أكبر من الانفتاح والتكامل، تتأثر كمية ونوعية الاستثمار بشكل متزايد بعوامل خارجية. |
dans une économie mondiale de plus en plus caractérisée par la mondialisation et la libéralisation, les PMA se trouvaient tenus à l’écart du mouvement général. | UN | وفي اقتصاد عالمي يتشكل على نحو متزايد بفعل عمليات العولمة والتحرير التجاري، هُمشت أقل البلدان نموا ونُحيت عن المسار الرئيسي. |
dans une économie mondiale de plus en plus intégrée, une crise d'une telle ampleur ne connaît ni frontière ni culture. | UN | وفي اقتصاد عالمي يتسم بقدر متزايد من التكامل، فإن أزمة بهذا الحجم لا تعترف بالحدود ولا بالثقافات. |
dans une économie mondiale de plus en plus caractérisée par la mondialisation et la libéralisation, les PMA se trouvent tenus à l'écart du mouvement général. | UN | وفي اقتصاد عالمي يتأثر على نحو متزايد بعمليتي العولمة وتحرير التجارة، تُهمش أقل البلدان نموا عن الاتجاه الرئيسي لهذا الاقتصاد. |
dans une économie mondiale de plus en plus intégrée, la marge d'erreur pour les opérateurs comme pour les gouvernements est beaucoup plus limitée, et le risque de contagion à d'autres économies plus grand. | UN | وفي اقتصاد عالمي مطرد التكامل أصبح هامش الخطأ المتاح أمام العناصر الفاعلة السوقية والحكومات، على حد سواء، أصغر كثيرا، وأصبحت مخاطر اﻹضرار بالاقتصادات اﻷخرى أكبر حجما. |
dans une économie mondiale de plus en plus intégrée, tout progrès réalisé dans une partie du monde suscite une évolution similaire dans d'autres parties. | UN | وفي اقتصاد عالمي متزايد التكامل، فإن التطورات التي تشاهد في سياق إدارة الشركات في جزء من العالم تحفز تغيرات مماثلة في أصقاع أخرى منه. |
dans une économie mondiale intégrée et hautement compétitive, aucun pays ne peut continuer de considérer l'instruction primaire comme le niveau maximal de la formation de sa main-d'œuvre. | UN | وفي اقتصاد عالمي متكامل ويتميز بمستوى عال من التنافسية على الصعيد العالمي، لم يعد بإمكان أي بلد أن يعتبر الدراسة الابتدائية مستوى نهائيا لتعليم قوته العاملة. |
8. dans une économie mondiale de plus en plus complexe, la CNUCED a un rôle important à jouer en tant qu'institution universelle ayant pour mandat, au sein du système des Nations Unies, d'assurer le traitement intégré du commerce et du développement et des questions associées dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable. | UN | 8- وفي اقتصاد عالمي متزايد التعقيد، للأونكتاد دور هام يجب أن يؤديه بوصفه مؤسسة عالمية العضوية تنهض بولاية العمل كمركز للتنسيق في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
Dans un monde où le savoir est de plus en plus déterminant, dans une économie mondiale où la réussite dépend de plus en plus de la science et de la technologie, sur une planète où les problèmes environnementaux et sociaux dépassent les frontières politiques et culturelles, les scientifiques et les ingénieurs se doivent de s'impliquer davantage dans les questions et les processus de mise en oeuvre touchant au développement durable. | UN | وفي مساحة دولية يتزايد تحديدها من خلال المعرفة، وفي اقتصاد عالمي يعتمد في نجاحه بشكل متنام على العلم والتكنولوجيا، وفي عالم يواجه تحديات تتمثل في مشاكل بيئية تتخطى الحدود السياسية والثقافية، يقع على عاتق العلماء والمهندسين التزام بأن تكون لهم مشاركة متزايدة في المسائل المتعلقة بسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها. |