"وفي الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • et les objectifs
        
    • et dans les objectifs
        
    • et des objectifs
        
    La Hongrie, en tant que nouveau donateur, est déterminée à remplir les obligations énoncées dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهنغاريا، التي تبرز كبلد مانح، مصممة على الوفاء بالتزاماتها المحددة في إعلان الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'importance des forêts est bien mise en avant dans la Déclaration et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وجرى إبراز أهمية الغابات في إعلان الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle donnera certainement un élan puissant aux efforts de réalisation des objectifs énoncés dans le Programme d'action et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN فهي ستوفر بالتأكيد زخما قويا للجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الواردة في برنامج العمل وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est frappant de constater l'absence de référence aux générations âgées dans les objectifs internationaux de développement et dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهناك حاجة واضحة بشكل حاد للإشارة إلى أجيال المسنين في الأهداف الإنمائية الدولية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est frappant de constater l'absence de référence aux générations âgées dans les objectifs internationaux de développement et dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهناك حاجة واضحة بشكل حاد للإشارة إلى أجيال المسنين في الأهداف الإنمائية الدولية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quatre ans plus tard, j'ai l'honneur de faire part à l'Assemblée des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs sociaux et des objectifs du Millénaire pour le développement mis en avant par l'ONU. UN وبعد أربع سنوات، أشعر بالاعتزاز في مشاطرتكم التقدّم والنجاحات التي أحرزناها في برنامجنا الاجتماعي، وفي الأهداف الإنمائية للألفية التي اقترحتها الأمم المتحدة.
    Ce choix est symbolisé par la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويتجسّد ذلك الاختيار في إعلان الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si l'on envisage la pauvreté dans ses multiples dimensions et les objectifs du Millénaire pour le développement sous cet angle, on obtient un éclairage qui permet d'en analyser directement les causes profondes, en examinant les axes de discrimination convergents qui affectent ceux qui sont les plus marginalisés. UN ويتيح النظر في الفقر المتعدد الأبعاد وفي الأهداف الإنمائية للألفية من هذا المنظور، التحليل المتبصّر لأسباب الفقر الجذرية المباشرة، مع التركيز على المحاور المتقاطعة للتمييز الذي يؤثر في أكثر الشرائح تهميشاً.
    En ce qui concerne les programmes à l'intention des élèves, filles et garçons, le programme scolaire du système éducatif d'Andorre prévoit expressément parmi ses objectifs généraux concernant les étapes d'enseignement obligatoire et les objectifs généraux du secteur des sciences sociales, des références explicites à la lutte contre toute forme de discrimination, dont la discrimination à l'égard des femmes. UN وفيما يتصل بالبرامج الموجَّهة إلى الفتيان والفتيات فإن المنهج الدراسي في نظام أندورا التعليمي يشمل بصورة صريحة بين أهدافه العامة بالنسبة لمراحل التعليم الإلزامي وفي الأهداف العامة لمجال العلوم الاجتماعية، إشارات واضحة إلى الحرب التي تتصدى لمكافحة جميع أشكال التمييز بما في ذلك التمييز الجنساني.
    13. De nombreux participants ont souligné la nécessité de faire de l'emploi le pilier du développement, et ont fait observer que l'importance cruciale de l'emploi pour la réduction de la pauvreté n'a pas été prise en compte dans les débats tenus au niveau international, sauf quand l'emploi des jeunes a été inclus dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN " 13 - وشدد مشاركون كثيرون على الحاجة إلى جعل العمالة حجر الزاوية في التنمية، وأشار هؤلاء أيضا إلى أن مسألة الأهمية المحورية للعمالة في الحد من الفقر لم يكن لها وجود في المناقشات الدولية التي دارت حول السياسات، باستثناء إدراج عمالة الشباب في الإعلان بشأن الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays africains ont également la possibilité de promouvoir davantage les impératifs en matière d'éducation énoncés dans le Nouveau Partenariat et les objectifs du Millénaire pour le développement en adoptant l'initiative < < L'éducation avant tout > > lancée par le Secrétaire général en septembre 2012. UN كما تتوافر للبلدان الأفريقية فرصة لمواصلة المضي قدما بالمتطلبات التعليمية المبينة في الشراكة الجديدة وفي الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق اعتماد مبادرة التعليم أولا التي طرحها الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2012.
    Réaffirmant les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 6, qui vise à stopper la propagation du VIH/sida et à commencer à inverser la tendance actuelle d'ici à 2015, UN وإذ تؤكّد مجدّدا الالتزامات التي قُطعت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وفي الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 6، بشأن وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ،
    Réaffirmant également les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 6, consistant à arrêter la propagation du VIH et à commencer à inverser la tendance d'ici à 2015, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات التي قُطعت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وفي الأهداف الإنمائية للألفية،() ولا سيما الهدف 6 المتعلق بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ،
    et dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Donner un degré de priorité plus élevé à la lutte contre les maladies non transmissibles dans les programmes mondiaux, régionaux et nationaux et dans les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, en renforçant la coopération internationale et la sensibilisation OMS UN ١ - زيادة الأولوية المسندة إلى الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في برامج العمل العالمية والإقليمية والوطنية وفي الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، من خلال تدعيم التعاون الدولي والدعوة
    Afin d'inverser ces tendances, il faut donc que la communauté internationale prenne les dispositions voulues pour fournir aux PMA les ressources promises de longue date et leur permettre de remplir les engagements définis dans le Programme d'action de Bruxelles et dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن ثم لوقف هذه الاتجاهات، لا بد أن يتخذ المجتمع الدولي الخطوات الضرورية لتزويد هذه البلدان بالموارد المتعهد بها المستحقة الأداء لكي يتاح لها الوفاء بالتزاماتها المحددة في برنامج عمل بروكسل وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les buts qui, en matière de parité des sexes, ont été fixés à Beijing et dans les objectifs du Millénaire pour le développement sont indissociablement liés et se renforcent mutuellement. UN 42 - فأهداف المساواة بين الجنسين التي تم تحديدها في بيجين وفي الأهداف الإنمائية للألفية يتصل بعضها ببعض ويعزز بعضها بعضا بشكل لا انفصام فيه.
    La communauté internationale des donateurs devrait reconnaître expressément la nécessité de prêter attention aux minorités défavorisées, et faire en sorte que cela soit pris dûment en considération lors de la définition des nouveaux objectifs de développement et dans les objectifs eux-mêmes. UN 90- وينبغي أن يقر مجتمع المانحين الدوليين بوضوح بضرورة إيلاء الاهتمام للأقليات المحرومة وأن يضمن تجسيد هذا الاهتمام، على المستوى العالمي، في عملية وضع مجموعة جديدة من الأهداف الإنمائية وفي الأهداف نفسها.
    5. La façon dont Sen aborde et conçoit les exigences du développement ne diffère pas sensiblement de celle qui a été adoptée dans la Déclaration du Millénaire de l'ONU et dans les objectifs de développement du Millénaire. UN 5- أن النهج الذي يتبعه سِنّ في مواجهة التحديات التي تطرحها التنمية، وفهمَه هذه التحديات لا يختلف مادياً عما هو معترف به في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(4) لعام 2000 وفي الأهداف الإنمائية للألفية(5).
    Cette réunion a été organisée en application du programme d'Habitat, de la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد عُقد هذا الاجتماع تنفيذا لجدول أعمال الموئل، والإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Insistant sur le fait que les droits et la situation des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques doivent être dûment pris en considération lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement futurs, UN وإذ يؤكد على أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق وحالة الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية عند وضع جداول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وفي الأهداف الإنمائية المستقبلية،
    Insistant sur le fait que les droits et la situation des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques doivent être dûment pris en considération lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement futurs, UN وإذ يؤكد على أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق وحالة الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية عند وضع جداول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وفي الأهداف الإنمائية للمستقبل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more