"وفي الاجتماع الأول" - Translation from Arabic to French

    • à la première réunion
        
    • lors de la première réunion
        
    • à sa première réunion
        
    • à la première Assemblée
        
    • a la première réunion
        
    à la première réunion du Comité, qui s'est tenue à Francfort, les discussions ont porté sur le cadre et la structure du Plan d'action révisé, ainsi que sur son élaboration et sa teneur. UN وفي الاجتماع الأول الذي عُقد في فرانكفورت، تركزت المناقشات على إطار الخطة المنقحة وشكلها فضلا عن وضعها ومحتواها.
    En 2003, à la première réunion biennale des États chargés d'examiner l'application du Programme d'action, 103 États ont rendu compte des progrès qu'ils avaient accomplis. UN وفي عام 2003، وفي الاجتماع الأول للدول الذي يعقد كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، قدمت 103 دول تقارير تبلّغ فيها عن التقدم الذي أحرزته.
    à la première réunion des États parties en mai 1999, il a été décidé de mettre les rapports présentés en application de l'article 7 à la disposition du public. UN وفي الاجتماع الأول للدول الأطراف، الذي انعقد في أيار/مايو 1999، تقرر إتاحة التقارير المتعلقة بالمادة 7 بالنسبة للجميع.
    lors de la première réunion, je me suis entretenu avec des responsables au sujet du Plan d'action de la Décennie et de la possibilité d'un dialogue entre la Décennie africaine et la Décennie en Asie et dans le Pacifique. UN وفي الاجتماع الأول ناقشت مع المسؤولين خطة العمل للعقد وإمكانية إقامة حوار بين عقد أفريقيا وعقد آسيا والمحيط الهادئ.
    lors de la première réunion, le Gouvernement et l'ONU sont convenus d'effectuer une mission commune pour examiner le problème de près. UN وفي الاجتماع الأول اتفقت الحكومة والأمم المتحدة على بعثة مشتركة تتولى النظر في هذه المسألة.
    à sa première réunion, le Directeur général du Bureau de statistique éthiopien a été nommé Président du Conseil pour ses deux premières années d'activité. UN وفي الاجتماع الأول للمجلس، جرى ترشيح المدير العام للوكالة المركزية للإحصاء في إثيوبيا لرئاسة المجلس لأول سنتين.
    à la première Assemblée des États parties à la Convention tenue à Maputo (Mozambique) en 1999, elle a été élue corapporteur du Comité permanent sur la destruction des stocks. UN وفي الاجتماع الأول للدول الأطراف الذي عقد في مابوتو في موزامبيق في عام 1999 انتخبت ماليزيا مقررا مشاركا في اللجنة الدائمة للخبراء المعنية بتدمير مخزون الألغام.
    à la première réunion en 2013, elle a assuré une séance d'information détaillée à l'intention des participants du Comité de coordination, ce qui a permis de bien préparer les Coprésidents à s'acquitter de leurs responsabilités en 2013. UN وفي الاجتماع الأول في عام 2013، قدمت الوحدة إحاطة إعلامية مفصلة للمشاركين في لجنة التنسيق. وكانت النتيجة هي استعداد الرؤساء المشاركين بصورة جيدة للاضطلاع بمسؤولياتهم خلال عام 2013.
    à la première réunion, plusieurs délégations avaient demandé que les mots < < droit de la mer > > soient inclus dans le titre, ce qui avait été fait. UN وفي الاجتماع الأول طلب عدد من الوفود إدراج عبارة " قانون البحار " في الاسم.
    5. à la première réunion des États parties, qui s'est tenue le 18 décembre 2006, 10 membres ont été élus au Sous-Comité de la prévention. UN 5- وفي الاجتماع الأول للدول الأطراف، الذي عقد في 18 كانون الأول/ ديسمبر 2006، انتُخب عشرة أعضاء في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    à la première réunion tenue en février 2001, il a été convenu que le Protocole d'accord devait être mis à jour et que des modifications seraient proposées. UN وفي الاجتماع الأول لهذه اللجنة الذي انعقد في شباط/فبراير 2001، اتفق على أن مذكرة التفاهم بحاجة إلى تحديث وعلى أن تقدم مقترحات للتعديل.
    L'organisation était représentée à la session de fond de 2006 du Conseil économique et social, tenue à Genève, et à la première réunion du réseau régional informel des ONG canadiennes, tenue à Paris. UN وقد كانت المنظمة ممثلة في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006 المعقودة في جنيف وفي الاجتماع الأول للشبكة الكندية الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية المعقود في باريس.
    à la première réunion de la Commission, tous ses membres ont signé un mémorandum en vertu duquel ils se sont engagés à se conformer pleinement aux conventions de Genève de 1949 et aux dispositions des résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité et à présenter une liste complète de toutes les personnes portées disparues et détenues, dans l'optique de leur prompte libération. UN وفي الاجتماع الأول لهذه اللجنة، وقع جميع أعضائها على مذكرة يلتزمون بموجبها بالتنفيذ الكامل لأحكام اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وأحكام قراري مجلس الأمن المذكورين أعلاه، وبتقديم قائمة كاملة بأسماء المفقودين وغيرهم من المعتقلين، تمهيدا لاطلاق سراحهم على الفور.
    à la première réunion de la Commission, tous ses membres ont signé un mémorandum en vertu duquel ils se sont engagés à se conformer pleinement aux conventions de Genève de 1949 et aux dispositions des résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité et à présenter une liste complète de toutes les personnes portées disparues et détenues, dans l'optique de leur prompte libération. UN وفي الاجتماع الأول لهذه اللجنة، وقع جميع أعضائها على مذكرة يلتزمون بموجبها بالتنفيذ الكامل لأحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949، وأحكام قراري مجلس الأمن المذكورين أعلاه، وبتقديم قائمة كاملة بأسماء المفقودين وغيرهم من المعتقلين، تمهيداً لاطلاق سراحهم على الفور.
    à la première réunion de haut niveau Sud-Sud sur la gestion du pétrole et du gaz, tenue à Doha en 2007, les participants ont fait observer que les faiblesses institutionnelles constituaient la plus grande difficulté à laquelle se heurtaient les nouveaux pays producteurs de pétrole et de gaz. UN وفي الاجتماع الأول الرفيع المستوى فيما بين بلدان الجنوب بشأن إدارة النفط والغاز، الذي عقد في الدوحة في عام 2007، لاحظ المشاركون أن أوجه القصور والثغرات في القدرات المؤسسية تشكل أهم التحديات التي تواجه البلدان التي بدأت حديثا في إنتاج النفط والغاز.
    lors de la première réunion du Conseil avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce faisant suite à la Conférence de Monterrey, les participants ont appelé à un resserrement de la concertation mise en place entre ces institutions dans le cadre du processus du financement du développement. UN وفي الاجتماع الأول الذي عقده المجلس مع مؤسسة بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية بعد مؤتمر مونتيري، دعا المشاركون إلى زيادة تعزيز النهج التعاوني الذي وُضع في عملية تمول التنمية فيما بين المؤسسات.
    lors de la première réunion du réseau népalais, qui s'est tenue le 13 mai 2009, les membres ont créé un sous-comité chargé de mettre au point un cadre permettant la mise en place d'un mécanisme d'aide aux victimes. UN 38 - وفي الاجتماع الأول لشبكة نيبال الذي عقد في 13 أيار/مايو 2009، أنشأ الأعضاء لجنة فرعية لوضع إطار عمل لإنشاء آلية لمساعدة الضحايا.
    lors de la première réunion, qui s'est tenue à Windhoek (Namibie) du 2 au 5 décembre 2008, les participants ont débattu les concepts, les termes, les définitions et les approches sectorielles. UN وفي الاجتماع الأول المعقود في ويندهوك، في الفترة من 2 إلى 5 كانون أيلول/ديسمبر 2008 ناقش المشتركون المفاهيم والشروط والتعاريف الوافية بالغرض والنهج القطاعية.
    à sa première réunion, l'Équipe spéciale sur le renforcement des capacités a examiné la liste des besoins dans ce domaine. UN وفي الاجتماع الأول لفرقة العمل المعنية ببناء القدرات جرى النظر في هذه القائمة التي تم تحديدها لاحتياجات بناء القدرات.
    à sa première réunion, le Conseil consultatif a examiné un projet de rapport au Conseil des ministres concernant la mise en place en Lettonie d'un système d'alerte aux menaces terroristes qui avait été rédigé par le Centre antiterrorisme de la police de sécurité. UN وفي الاجتماع الأول الذي عقده مجلس الخبراء الاستشاري، تم استعراض مشروع التقرير الذي أعده مركز شرطة الأمن إلى مجلس الوزراء ويتعلق بإنشاء نظام للإنذار بوقوع تهديد إرهابي في لاتفيا.
    à la première Assemblée des États parties, les participants ont décidé que la réunion intersessions informelle devrait formuler des recommandations relatives au dispositif de mise en œuvre et aux moyens de coordonner les travaux menés au titre de la Convention sur les armes à sous-munitions, pour examen par les États parties à la deuxième Assemblée des États parties. UN وفي الاجتماع الأول للدول الأطراف، قرر الاجتماع أن تشمل الجلسة غير الرسمية وضع توصيات لكي تنظر فيها الدول الأطراف في اجتماعها بشأن هيكلية التنفيذ وسبل تنسيق عمل اتفاقية الذخائر العنقودية().
    a la première réunion du Comité intergouvernemental de négociation j'ai été conscient de la difficulté de la tâche qui nous était confiée de convertir la procédure volontaire, qui avait bien fonctionné sous la direction de la FAO et du PNUE, en un instrument juridiquement contraignant. UN وفي الاجتماع الأول للجنة التفاوض الحكومية الدولية، كنت مدركاً لصعوبة المهام التي كانت تنتظرنا في تحويل الإجراء الطوعي، الذي عمل بصورة فعالة تحت إشراف منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى صك ملزم قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more