"وفي الاجتماع الوزاري" - Translation from Arabic to French

    • à la réunion ministérielle
        
    • lors de la réunion ministérielle
        
    à la réunion ministérielle intergouvernementale, le Gouvernement zambien s'est engagé à soutenir l'intégration locale d'au moins 10 000 réfugiés angolais ayant des liens étroits avec leurs communautés d'accueil. UN وفي الاجتماع الوزاري الحكومي الدولي، تعهدت حكومة زامبيا بدعم الاندماج المحلي لما يصل إلى 000 10 من اللاجئين الأنغوليين الذين تربطهم صلات قوية بالمجتمعات المحلية المضيفة لهم.
    5. Évaluer les progrès accomplis en vue d'activer les promesses de dons faites à Riyad le 4 septembre 2012 et à la réunion ministérielle des Amis du Yémen tenue à New York le 27 septembre 2012. UN 5 - تقييم التقدم المحرز صوب تفعيل التعهدات المقطوعة في الرياض في 4 أيلول/سبتمبر 2012 وفي الاجتماع الوزاري لأصدقاء اليمن الذي عقد في نيويورك في 27 أيلول/سبتمبر 2012.
    à la réunion ministérielle du Réseau de la sécurité humaine qui s'est tenue en Jordanie en 2001, le Représentant spécial a proposé que le Réseau accorde une attention particulière à la question des enfants dans les conflits armés. UN 38 - وفي الاجتماع الوزاري لبلدان شبكة الأمن الإنساني، المعقود في الأردن عام 2001، اقترح الممثل الخاص أن تولي الشبكة اهتماما خاصا لمسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
    lors de la réunion ministérielle en novembre, il a été convenu, dans le cadre du Processus de Kimberley, que les propositions élaborées constituent une bonne base pour le système de certification envisagé. UN وفي الاجتماع الوزاري الذي عقدته عملية كيمبرلي في تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت العملية على أن المقترحات التي وُضعت توفر أساسا جيدا للخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات.
    lors de la réunion ministérielle tenue en avril 2001, il a été décidé de renforcer les projets de sensibilisation destinés aux médias, d'éducation sexuelle et de santé en matière de reproduction des mères adolescentes ainsi que de lutte contre la violence à l'encontre des femmes. UN وفي الاجتماع الوزاري الذي عقد في نيسان/أبريل 2001، تقرر تعزيز المشاريع المعنية بالتدريب في مجال التوعية الجنسانية لوسائط الإعلام، والصحة الجنسية والإنجابية للأمهات المراهقات، والعنف ضد المرأة.
    à la réunion ministérielle tenue en Thaïlande en février 2004, le Bangladesh, le Bhoutan, l'inde, le Myanmar, le Népal, Sri Lanka et la Thaïlande sont convenus de créer une zone de libre-échange d'ici à 2017. UN 28 - وفي الاجتماع الوزاري المعقود في تايلند في شباط/فبراير 2004، وافقت بنغلاديش وبوتان وتايلند وسري لانكا وميانمار ونيبال والهند على إنشاء منطقة تجارة حرة بحلول عام 2017.
    En juin 2007, notre pays a participé au forum tripartite sur la coopération interconfessionnelle au service de la paix et à la réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération interconfessionnels pour la paix. UN في حزيران/يونيه 2007، شارك بلدنا في مؤتمر التعاون بين المعتقدات من أجل السلام وفي الاجتماع الوزاري للحوار والتعاون بين المعتقدات من أجل السلام.
    à la réunion ministérielle du bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, qui a eu lieu à Durban en avril cette année, les ministres ont reconnu le droit de tous les États à déterminer librement leurs propres systèmes politique, économique et social. UN وفي الاجتماع الوزاري لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز في ديربان في نيسان/أبريل من هذا العام، أعاد الوزراء التسليم بحق جميع الدول في الاختيار الحر لنظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Évaluer les progrès accomplis en vue d'activer les promesses de dons faites à Riyad le 4 septembre 2012 et à la réunion ministérielle des Amis du Yémen tenue à New York le 27 septembre 2012; UN 5 - تقييم التقدم المحرز صوب تفعيل التعهدات المقطوعة بالرياض في 4 أيلول/ سبتمبر 2012 وفي الاجتماع الوزاري لأصدقاء اليمن المعقود بنيويورك في 27 أيلول/
    e) Évaluer les progrès accomplis en vue d'activer les promesses de dons faites à Riyad le 4 septembre 2012 et à la réunion ministérielle des Amis du Yémen tenue à New York le 27 septembre 2012; UN (هـ) تقييم التقدم المحرز صوب تفعيل التعهدات المقطوعة بالرياض في 4 أيلول/ سبتمبر 2012 وفي الاجتماع الوزاري لأصدقاء اليمن المعقود بنيويورك في 27 أيلول/ سبتمبر 2012؛
    à la réunion ministérielle de l'OMC, qui s'est tenue en décembre 2005, les pays développés sont convenus d'importer sans droits de douane ni quotas 97 % des produits des PMA. UN وفي الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2005، اتفقت البلدان المتقدمة النمو على إلغاء الرسوم الجمركية والحصص المفروضة على الواردات من أقل البلدان نموا والتي تشكّل 97 في المائة من بنود التعريفات الجمركية لكل بلد من البلدان المتقدمة.
    à la réunion ministérielle des petits États insulaires en développement de l’océan Indien, de la Méditerranée et de l’océan Atlantique, tenue à La Valette (Malte) du 24 au 27 novembre 1998, les priorités qui avaient été définies à la réunion des petits États insulaires en développement d’Afrique ont été réaffirmées. UN وفي الاجتماع الوزاري للدول الجزرية الصغيرة النامية للمحيط الهندي والبحر اﻷبيض المتوسط والمحيط اﻷطلسي الذي عقد في فاليتا، بمالطة، ما بين ٢٤ و ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، جــرى التأكيـد مــن جديـد علـى اﻷولويات التي حُددت في اجتماع الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷفريقية.
    à la réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix, tenue en septembre 2009 dans le cadre de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, le Bélarus a lancé l'idée d'organiser des débats thématiques de l'Assemblée générale sur le dialogue œcuménique et interculturel avec la participation des chefs religieux. UN وفي الاجتماع الوزاري بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام، الذي عُقد في أيلول/ سبتمبر 2009، في إطار الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، أطلقت بيلاروس فكرة عقْد مناقشات مواضيعية للجمعية العامة بشأن الحوار بين الأديان والثقافات، بمشاركة زعماء دينيين.
    à la réunion ministérielle tenue en juillet 2008, les participants ont convenu de s'employer à renforcer la coopération en matière d'enseignement à tous les niveaux et reconnu que la création rapide de l'Institut Cervantes à Gibraltar contribuerait à la réalisation de ces objectifs. UN وفي الاجتماع الوزاري لمنتدى الحوار المعقود في تموز/ يوليه 2008، اتفق المشاركون على السعي إلى تعزيز التعاون في مجال التعليم بجميع مراحله، وعلى أن التبكير بإنشاء معهد سرفانطس سيساهم في بلوغ تلك الأهداف.
    à la réunion ministérielle tenue en juillet 2009, les parties ont établi des accords sur six nouveaux secteurs de coopération qui seront officiellement adoptés à la quatrième réunion ministérielle en décembre 2010 et auront un effet manifeste sur le bien-être des habitants de Gibraltar et du Campo de Gibraltar. UN وفي الاجتماع الوزاري المعقود في تموز/يوليه 2009، وضع الطرفان اتفاقات بشأن ستة مجالات تعاون جديدة سوف يتم اعتمادها بشكل رسمي في الاجتماع الوزاري الرابع الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر 2010، وسيكون لها تأثير واضح على رفاه سكان جبل طارق ومعسكر جبل طارق.
    103. à la réunion ministérielle des pays de la Coopération économique de la mer Noire, tenue à Athènes le 14 avril 1995, un appel commun, signé par la Bulgarie, la Grèce, la République de Moldova, la Roumanie et l'Ukraine, concernant les graves conséquences des sanctions a été adressé au Secrétaire général de l'ONU et au Conseil de sécurité. UN ١٠٣ - وفي الاجتماع الوزاري لمنظمة تعاون بلدان البحر اﻷسود المعقود في أثينا في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، تم توجيه نداء مشترك بخصوص الضرر الكبير الناتج عن الجزاءات إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وقعته بلغاريا، واليونان، ورومانيا، وجمهورية ملدوفا وأوكرانيا.
    lors de la réunion ministérielle de septembre 2000, des ministres des principaux pays qui produisent, travaillent, importent et exportent des diamants ont fait des recommandations sur la question des diamants du sang. UN وفي الاجتماع الوزاري الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000، قدم الوزراء من البلدان الرئيسية لإنتاج وتجهيز واستيراد وتصدير الماس توصيات بشأن مسألة الماس الممول للصراع.
    lors de la réunion ministérielle la plus récente du Forum, tenue en septembre 2014, les participants ont adopté le Mémorandum de La Haye/Marrakech sur les bonnes pratiques pour répondre plus efficacement au phénomène des < < combattants terroristes étrangers > > et ont décidé de créer un groupe de travail sur les combattants terroristes étrangers coprésidé par le Maroc et les Pays-Bas. UN وفي الاجتماع الوزاري الأخير الذي عقده المنتدى في أيلول/سبتمبر 2014، اعتمد المشاركون مذكرة لاهاي - مراكش بشأن الممارسات الجيدة للتصدي بفعالية أكبر لظاهرة " المقاتلين الإرهابيين الأجانب " وأيدوا إنشاء فريق عامل معني بمكافحة هذه الظاهرة، يتشارك في رئاسته المغرب وهولندا.
    lors de la réunion ministérielle spéciale de l'ANASE sur le terrorisme en mai 2002, Singapour a également proposé que les pays de l'ANASE envisagent de mettre un groupe spécial dans chaque pays qui ferait office d'interlocuteur pour coordonner les efforts de lutte contre le terrorisme à l'intérieur de leur propre pays et avec leurs homologues de l'ANASE. UN 15 - وفي الاجتماع الوزاري الاستثنائي للرابطة المعقود في أيار/مايو 2002، بشأن الإرهاب، اقترحت سنغافورة أيضا أن تنظر بلدان الرابطة في إنشاء وحدة خاصة في كل بلد تكون بمثابة مركز لتنسيق جهود مكافحة الإرهاب داخل بلدها ومع نظيراتها على نطاق الرابطة.
    lors de la réunion ministérielle du trentième anniversaire de l'ANASE, tenue en juillet 1997, les États membres ont réaffirmé qu'ils s'engageaient à promouvoir la coopération entre eux tout en continuant de travailler en collaboration étroite avec les partenaires du dialogue de l'ANASE et les membres du Forum régional de l'ANASE. UN وفي الاجتماع الوزاري للذكرى السنوية الثلاثين لإنشاء الرابطة، المعقود في تموز/يولية 1997، أكدت الدول الأعضاء التزامها بتعزيز التعاون فيما بينها، مع العمل بصورة وثيقة مع الشركاء في الحوار مع الرابطة، ومع المشتركين في المنتدى الإقليمي للرابطة.
    En outre, lors de la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenue à Bali du 23 au 27 mai 2011, et de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, la Bolivie a rejeté sans détour l'application par tout pays, à l'encontre de tout autre, de toute mesure unilatérale contraire à la Charte des Nations Unies et au droit international, notamment le blocus appliqué par les États-Unis à l'encontre de Cuba. UN وفي الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في بالي، في الفترة من 23 إلى 27 أيار/مايو 2011، وكذلك في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، أعربت عن رفضها الشديد لتطبيق تدابير انفرادية مخالفة لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، التي تتخذها بعض البلدان ضد بلدان أخرى، بما في ذلك الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more