"وفي الاستنتاجات المتفق عليها" - Translation from Arabic to French

    • dans ses conclusions concertées
        
    • dans les conclusions concertées
        
    dans ses conclusions concertées sur les femmes et la santé, la Commission a réaffirmé les objectifs énoncés dans le Programme d’action de Beijing et a recommandé d’en accélérer la réalisation. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها بشأن المرأة والصحة، أكدت اللجنة مجددا اﻷهداف المحددة في منهاج العمل وأوصت بتعجيل الجهود اللازمة لتنفيذها.
    dans ses conclusions concertées 1996/1, la Commission a fixé les bases de l’organisation des travaux pour ses prochaines sessions. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٦/١، وضعت اللجنة أساسا لتنظيم عمل دوراتها التالية.
    dans ses conclusions concertées 1996/1, la Commission a fixé les bases de l’organisation des travaux pour ses prochaines sessions. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٦/١، وضعت اللجنة أساسا لتنظيم عمل دوراتها التالية.
    dans les conclusions concertées de la session de 1999 du Conseil économique et social (E/1999/L.25), le Conseil a souligné que < < les organismes de développement devaient intervenir sans retard en cas de crise > > (par. 17). UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1999 (E/1999/L.25)، شدد المجلس على أنه " يتعين على الوكالات الإنمائية أن تشارك في وقت مبكر في الأزمات " (الفقرة 17).
    2. dans les conclusions concertées adoptées sur le point 9 de son ordre du jour, et intitulées < < Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission > > , la Commission, à sa sixième session, a également prié le secrétariat de lui faire rapport à sa prochaine session sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN 2- وفي الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة بشأن البند 9 من جدول الأعمال، " آثار الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة في أعمال اللجنة " ، طلبت اللجنة أيضاً إلى الأمانة إعداد تقرير عن التقدم المحرز في هذا المجال إلى دورتها السابعة.
    dans ses conclusions concertées de 1999, le Conseil économique et social a invité toutes les parties à prendre des mesures pour assurer la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها لعام 1999، ناشد المجلس " جميع الأطراف اتخاذ تدابير تضمن سلامة وأمن " جميع الموظفين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    dans ses conclusions concertées sur les mécanismes institutionnels, la Commission a demandé aux gouvernements de faire en sorte que les cadres supérieurs de chaque ministère ou organisme assument la responsabilité de l’application des engagements en matière d’égalité entre les sexes, de l’intégration des préoccupations de parité dans toutes les activités, et encouragent la mise en place de mécanismes institutionnels efficaces. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن اﻵليات المؤسسية، طلبت اللجنة إلى الحكومات أن تكفل تحمل اﻹدارة العليا في كل وزارة أو هيئة مسؤولية الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبإدماج منظور متعلق بنوع الجنس في جميع اﻷنشطة، وأن تشجع على قيام آليات رصد فعالة.
    dans ses conclusions concertées 1995/1, le Conseil a décidé d’examiner chaque année, dans le cadre du débat consacré aux questions de coordination, les thèmes intersectoriels communs aux grandes conférences internationales, en tenant compte des thèmes retenus par le Secrétaire général6. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٥/١ وافق المجلس على أن يجري كل سنة في جزئه المتعلق بالتنسيق استعراضا للمواضيع الشاملة المشتركة بين المؤتمرات على أن يأخذ في الحسبان المواضيع التي حددها اﻷمين العام)٦(.
    dans ses conclusions concertées 2000/2, le Conseil s'est engagé, avec l'appui de ses commissions techniques, à continuer de promouvoir une meilleure coordination des activités desdites commissions. UN 7 - وفي الاستنتاجات المتفق عليها 2000/2، تعهد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يواصل، بدعم من لجانه الفنية، العمل على تحسين التنسيق فيما بين هذه اللجان.
    À sa cinquantième session, le Groupe de travail, dans ses conclusions concertées sur l'examen du chapitre relatif à la CNUCED du projet de cadre stratégique de l'ONU pour la période 2010-2011, a souligné que l'Accord d'Accra constituait la base des travaux de la CNUCED pour les quatre prochaines années. UN وشددت الفرقة العاملة، في دورتها الخمسين وفي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن استعراض الفرع الخاص بالأونكتاد من إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المقترح للفترة 2010-2011، على أن اتفاق أكرا يشكل الأساس الذي سيعتمد عليه الأونكتاد فيما سينجزه من عمل خلال السنوات الأربع القادمة.
    dans ses conclusions concertées 423 (XLI), le Conseil avait souligné que les travaux de la Réunion intergouvernementale de haut niveau seraient grandement facilités si les participants à cette réunion disposaient d'une évaluation générale des progrès accomplis par les gouvernements dans l'exécution du Programme d'action. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها في المجلس ٣٢٤ )د - ١٤(، رأى المجلس أن مداولات الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى يمكن تعزيزها على نحو بارز إذا ما أتيح للاجتماع الرفيع المستوى تقييم شامل للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من جانب الحكومات.
    dans ses conclusions concertées 2000/2, le Conseil a notamment noté que les futurs bilans des conférences devraient être établis d'une manière coordonnée et qu'il était nécessaire de veiller à ce qu'un trop grand nombre de processus ne soient pas en cours simultanément. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها 2000/2()، لاحظ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جملة أمور، أنه يجب الإعداد لمؤتمرات الاستعراض المقبلة بطريقة جيدة التنسيق، وأن هناك حاجة إلى ضمان عدم الاضطلاع بعدد مفرط من العمليات على مدى فترة زمنية واحدة.
    dans ses conclusions concertées sur les femmes et l'environnement (1997), la Commission a demandé aux parties prenantes d'encourager les femmes à mettre au point des techniques écologiquement rationnelles et à influer sur la production de technologies nouvelles et appropriées (voir E/1997/27). UN 15 - وفي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة والبيئة (1997)، حثت اللجنة الجهات المعنية على أن تدعم الدور الذي تضطلع به المرأة في مجال استحداث تكنولوجيات سليمة بيئياً، وفي التأثير على تطوير تكنولوجيات جديدة وملائمة (انظر E/1997/27).
    dans ses conclusions concertées sur le renforcement de la participation des femmes au développement (2006), elle a souligné la nécessité d'assurer effectivement aux femmes et aux filles, et dans des conditions d'égalité, un plus grand accès aux technologies de l'information et de la communication, ainsi qu'à la technologie appliquée (voir E/2006/27). UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تحسين مشاركة المرأة في التنمية (2006)، أبرزت اللجنة ضرورة زيادة فرص حصول النساء والفتيات بشكل متكافئ وفعال على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فضلاً عن التكنولوجيا التطبيقية، واستخدام هذه التكنولوجيات (انظر E/2006/27).
    dans ses conclusions concertées sur le financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes (2008), elle a observé qu'il importait d'aider les entreprises appartenant à des femmes à prendre part à l'innovation technique et aux transferts de technologies et à tirer les bénéfices de cette participation (voir E/2008/27). UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (2008) اعترفت اللجنة بأهمية مساعدة الشركات التجارية التي تملكها النساء على المشاركة في الابتكارات التكنولوجية ونقل التكنولوجيا (انظر E/2008/27).
    2. dans les conclusions concertées 1999/2 qu'il a adoptées à sa session de fond de 1999, le Conseil économique et social a demandé au Secrétaire général de faire procéder à une évaluation indépendante du Nouvel Ordre du jour qui devrait présenter des recommandations relatives aux activités futures et l'examen des arrangements de succession. UN 2 - وفي الاستنتاجات المتفق عليها 1999/2 التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 1999، طلب المجلس من الأمين العام أن يكلف بإجراء تقييم مستقل للبرنامج الجديد يتضمن توصيات بالإجراءات المقبلة إلى جانب النظر في الترتيبات الخلف.
    dans les conclusions concertées de la deuxième partie de la quarantième session, le Groupe de travail a pris note des renseignements communiqués par le secrétariat dans le document TD/B/WP/161 et de l'information selon laquelle un projet de nouvelle stratégie de coopération technique de la CNUCED serait établi et présenté au Groupe de travail à sa quarante et unième session, pour examen par les États membres. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء الثاني من الدورة الأربعين، أطلعت الفرقة العاملة على المعلومات التي وفرتها الأمانة في الوثيقة TD/B/WP/161 وأبلغت بأن هناك استراتيجية جديدة للتعاون التقني للأونكتاد سيجري إعدادها وعرضها على الفرقة العاملة في دورتها الحادية والأربعين لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    dans les conclusions concertées adoptées par le Conseil économique et social en 1999, les États Membres ont reconnu qu'il importait de renforcer la sécurité du personnel en lançant un appel à toutes les parties afin qu'elles assurent la sécurité du personnel humanitaire national et international. UN 105 - وفي الاستنتاجات المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1999، أقرت الدول الأعضاء بأهمية تعزيز أمن الموظفين، حيث دعت جميع الأطراف إلى كفالة سلامة الموظفين الدوليين والوطنيين العاملين في ميدان المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more