dans son Observation générale no 14, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels affirme ce qui suit : | UN | وفي التعليق العام رقم 14، أكدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن: |
dans son Observation générale no 1, il a réaffirmé que les personnes handicapées, y compris celles souffrant d'incapacités mentales lourdes, avaient le droit d'exercer leur capacité juridique. | UN | وفي التعليق العام رقم 1، أكدت أن الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم من يعانون من ضعف عقلي شديد، يحق لهم ممارسة أهليتهم القانونية. |
dans son Observation générale no 23 et la jurisprudence qui en découle, le Comité des droits de l'homme fait une distinction entre l'article premier et l'article 27 du Pacte. | UN | وفي التعليق العام رقم 23 والسوابق القضائية المتعلقة به، تفرّق اللجنة المعنية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بين المادة 1 من العهد والمادة 27 منه. |
34. dans son Observation générale no 23 sur l'article 27, le Comité relève que la culture peut revêtir de nombreuses formes et s'exprimer notamment par un certain mode de vie associé à l'utilisation des ressources naturelles, en particulier dans le cas des populations autochtones. | UN | 34- وفي التعليق العام رقم 23 بشأن المادة 27، لاحظت اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب عيش محدد يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية. |
65. En ce qui concerne le droit à l'éducation, des dispositions détaillées sont énoncées dans l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et dans l'Observation générale no 13 (1999) du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur le droit à l'éducation. | UN | 65- أما فيما يتعلق بالحق في التعليم، فقد وردت أحكام شاملة بهذا الصدد في المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي التعليق العام رقم 13(1999) للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في التعليم. |
57. Le Comité des droits de l'homme de l'ONU a fait sienne la position de la Cour des droits de l'homme et déclaré dans son Observation générale no 18 : | UN | 57- وحذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة حذو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأعلنت في آرائها وفي التعليق العام رقم 18 أن |
47. dans son Observation générale no 20 sur l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Comité des droits de l'homme énonce: < < Le Comité a noté que certains États avaient octroyé l'amnistie pour des actes de torture. | UN | 47- وفي التعليق العام رقم 20 على المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تؤكد لجنة حقوق الإنسان ما يلي: " وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
96. Le Comité des droits de l'homme de l'ONU a fait sienne la position de la Cour des droits de l'homme et déclaré dans son Observation générale no 18 : | UN | 96- وحذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة حذو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأعلنت في آرائها وفي التعليق العام رقم 18 أن: |
dans son Observation générale no 2, il a décrit in extenso ce que l'accessibilité signifie en pratique, soulignant qu'elle va au-delà de l'accessibilité physique et englobe l'accessibilité à l'information, aux communications, aux technologies et aux services sociaux. | UN | وفي التعليق العام رقم 2، قدمت لمحة عامة عما تعنيه إمكانية الوصول في الممارسة العملية، وخصوصا إمكانية الوصول التي تتجاوز مسائل الوصول المادي، مثل إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات والخدمات الاجتماعية. |
dans son Observation générale no 6, en 1982, il a conclu que toutes les mesures prises pour abolir la peine de mort devaient être considérées comme un progrès vers la jouissance du droit à la vie. | UN | وفي التعليق العام رقم 6 (1982)، خُلِص إلى أنَّه ينبغي اعتبار جميع التدابير الرامية إلى الإلغاء تقدُّماً نحو التمتع بالحق في الحياة(). |
dans son Observation générale no 34, le Comité des droits de l'homme a souligné que le droit à la liberté d'expression pouvait < < aussi porter sur la publicité commerciale > > (CCPR/C/GC/34, par. 11). | UN | وفي التعليق العام رقم 34، شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أن الحق في حرية التعبير ' ' يمكن أن يشمل أيضا الإعلان التجاري`` (CCPR/C/GC/34، الفقرة 11). |
dans son Observation générale no 22, le Comité reconnaît ce droit < < dans la mesure où l'obligation d'employer la force au prix de vies humaines peut être gravement en conflit avec la liberté de conscience et le droit de manifester sa religion ou ses convictions > > . | UN | وفي التعليق العام رقم 22، اعترفت اللجنة بهذا الحق " بما أن الإلزام باستخدام القوة المميتة يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو المعتقد " . |
De même, dans son Observation générale no 20 (1992), le Comité des droits de l'homme interprétait l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qu'il couvrait le principe du non-refoulement, en ces termes : < < ... | UN | 32 - وفي التعليق العام رقم 20 (1992)، فسرت أيضا اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنها تشمل مبدأ عدم الإعادة القسرية وذلك بنصها على أنه " ... |
6.6 dans son Observation générale no 24, le Comité a exprimé l'avis qu'une réserve visant à exclure de la compétence conférée au Comité par le Protocole facultatif certaines dispositions du Pacte ne satisfaisait pas à la condition susdite : | UN | 6-6 وفي التعليق العام رقم 24 أعربت اللجنة عن رأيها بأن التحفظ الذي يستهدف استبعاد اختصاص اللجنة بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري بصدد بعض الأحكام المنصوص عليها في العهد، تحفظ لا يمكن أن يعتبر على أنه يلبي هذا الشرط: |
dans son Observation générale no 27, le Comité a noté < < qu'il ne suffit pas que les restrictions servent les buts autorisés; celles-ci doivent également être nécessaires pour protéger ces buts > > et que < < les mesures restrictives doivent être conformes au principe de la proportionnalité; elles doivent être appropriées pour remplir leurs fonctions de protection > > . | UN | وفي التعليق العام رقم 27، لاحظت اللجنة أنه " لا يكفي أن تخدم القيود الأغراض المسموح بها، بل يجب أيضاً أن تكون ضرورية لحماية هذه الأغراض " وأن " التدابير التقييدية يجب أن تكون متوافقة مع مبدأ التناسب، أي يجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية " (). |
dans son Observation générale no 27, le Comité a noté < < qu'il ne suffit pas que les restrictions servent les buts autorisés; celles-ci doivent également être nécessaires pour protéger ces buts > > et que < < les mesures restrictives doivent être conformes au principe de la proportionnalité; elles doivent être appropriées pour remplir leurs fonctions de protection > > . | UN | وفي التعليق العام رقم 27، لاحظت اللجنة أنه " لا يكفي أن تخدم القيود الأغراض المسموح بها، بل يجب أيضاً أن تكون ضرورية لحماية هذه الأغراض " وأن " التدابير التقييدية يجب أن تكون متوافقة مع مبدأ التناسب، أي يجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية " (). |
56. dans son Observation générale no 15, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels souligne que les États devraient faciliter la réalisation du droit à l'eau dans d'autres pays, par exemple en fournissant des ressources en eau et une aide financière et technique (par. 34). | UN | 56- وفي التعليق العام رقم 15، شددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنه يتعين على الدول أن تقوم بتيسير إعمال الحق في المياه في بلدان أخرى، مثلاً من خلال توفير الموارد المائية، والمساعدة المالية والتقنية (الفقرة 34). |
Le Comité des droits de l'homme, se penchant, dans son Observation générale no 23, sur l'interprétation de l'article 27 selon lequel < < les personnes appartenant à des minorités ne peuvent être privées du droit d'avoir leur propre vie culturelle > > , a indiqué ce qui suit: | UN | وفي التعليق العام رقم 23 المتعلق بتفسير الجملة الواردة في المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والقائلة بأنه " لا يجوز أن ينكر للأشخاص المنتمين إلى الأقليات حقهم في التمتع بثقافتهم " ، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " ... |
dans son Observation générale no 10 (2010) sur le droit à la vérité dans le contexte des disparitions forcées, le Groupe de travail a souligné que l'État est < < tenu d'enquêter jusqu'à ce que la lumière ait été faite sur le sort réservé à la personne disparue et que sa trace ait été retrouvée > > (par. 5). | UN | وفي التعليق العام رقم 10(2010) الصادر عن الفريق العامل بشأن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالاختفاء القسري، أكد الفريق أن على الدولة " الالتزام بالتحقيق إلى أن يتم توضيح مصير الشخص ومكان وجوده " (الفقرة 5). |
3. Affirme également que le droit à l'eau est un droit de l'homme, individuel et collectif et intimement lié à d'autres droits consacrés dans plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans l'Observation générale no 15 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/2002/12); | UN | 3- تؤكد أيضاً أن الحق في المياه هو حق من حقوق الإنسان، الفردية والجماعية، ويرتبط بشكل وثيق بحقوق أخرى، كما هو مبين في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي التعليق العام رقم 15 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/2002/12)؛ |