"وفي التقرير الذي" - Translation from Arabic to French

    • dans le rapport qu
        
    • dans mon rapport
        
    • et dans le rapport
        
    • dans la communication en
        
    dans le rapport qu'elle a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session, la Conférence du désarmement a indiqué qu'un certain nombre d'Etats non dotés d'armes nucléaires considéraient que la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais était déterminante pour le sort, ou la prorogation, du TNP. UN وفي التقرير الذي قدمه مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين أشار المؤتمر إلى أن عددا من الدول غير المالكة لﻷسلحة النووية تعتبر أن عقد معاهدة للحظر الكامل للتجارب يقرر مصير أو امتداد معاهدة عدم الانتشار.
    dans le rapport qu'il a présenté sur la première de ces missions à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session, il est parvenu à la conclusion que des pesanteurs sociologiques, psychologiques et structurelles sont à l'origine de subtiles formes de racisme et de discrimination raciale qui perdurent dans la société américaine. UN وفي التقرير الذي قدم بشأن أولى هذه البعثات إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جلستها ٥١، أفادت النتيجة التي تم التوصل إليها بأن اﻷشكال الكامنة للعنصرية والتمييز العنصري السائدة في الولايات المتحدة إنما تستند إلى عوامل تاريخية، واجتماعية، ونفسية وهيكلية.
    dans le rapport qu'elle a publié récemment sous le titre La migration internationale de main-d'œuvre : Une approche fondée sur les droits, l'OIT a estimé qu'en 2010, quelque 105 millions des 214 millions de personnes vivant ailleurs que dans le pays où elles sont nées ou dont elles ont la nationalité étaient économiquement actives et opéraient sur le marché du travail. UN وفي التقرير الذي نشر مؤخرا تحت عنوان هجرة اليد العاملة الدولية: نحو نهج قائم على الحقوق، تشير تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أنه في عام 2010 كان هناك نحو 105 ملايين شخص من أصل إجمالي قدره 214 مليون شخص يعيشون خارج بلدان المولد أو الجنسية ناشطين اقتصاديا ويشاركون في عالم العمل.
    dans mon rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé (S/1999/957), j'ai proposé que l'on nomme auprès de toutes les opérations de maintien de la paix un médiateur chargé d'examiner les plaintes des particuliers au sujet du comportement des membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN 60 - وفي التقرير الذي قدمتُه إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/1999/957)، اقترحتُ أن تشمل جميع عمليات حفظ السلام أمين مظالم عاما، لمعالجة الشكاوى الواردة من الجمهور بشأن سلوك أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Les progrès accomplis sont décrits en détail dans les sections pertinentes du présent rapport et dans le rapport biennal du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines. UN ويرد أيضا في فروع هذا التقرير التي تتناول هذه الإنجازات وفي التقرير الذي يقدمه الأمين العام كل سنتين بشأن إصلاح الموارد البشرية، مزيدا من تفاصيل التقدم المحرز.
    125. dans la communication en date du 30 juin 1997, qu’elle a adressée au Secrétaire général, l’UICN s’est déclarée particulièrement préoccupée par les niveaux des stocks des différentes espèces de poissons de mer et notamment par l’état des stocks de requins. UN ١٢٥ - وفي التقرير الذي قدمه الاتحاد الدولي للمحافظة على الطبيعة والموارد الطبيعية الى اﻷمين العام في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ذكر أنه يساوره قلق بالغ إزاء القضايا المتعلقة بمستويات أنواع اﻷرصدة السمكية البحرية، كحالة أعداد سمك القرش.
    11. Prie le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de tenir pleinement compte de la présente résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il lui présentera à sa soixantedeuxième session. UN 11- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يضع هذا القرار في الاعتبار الكامل لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيرفعه إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    11. Prie le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de tenir pleinement compte de la présente résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il lui présentera à sa soixante-deuxième session. UN 11- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يضع هذا القرار في الاعتبار الكامل لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيرفعه إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    10. Prie le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de tenir pleinement compte de la présente résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il lui présentera à sa soixante et unième session. UN 10- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يضع هذا القرار في الاعتبار الكامل لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيرفعه إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    9. Prie le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de prendre pleinement en compte la présente résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il présentera à la Commission, à sa cinquante-neuvième session. UN 9- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة كاملة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    9. Prie le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de prendre pleinement en compte la présente résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il présentera à la Commission, à sa cinquante-neuvième session. UN 9- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة كاملة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    13. Prie le Rapporteur spécial de prendre pleinement en compte la présente résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il présentera à la Commission, à sa soixantième session. UN 13- تطلب إلى المقرر الخاص أن يراعي هذا القرار مراعاة تامة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها الستين.
    146. Dans sa résolution 2004/32, la Commission a prié le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de tenir pleinement compte de cette résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il lui présenterait à sa soixante et unième session. UN 146- طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، في قرارها 2004/32، أن يضع هذا القرار في الاعتبار الكامل لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيرفعه إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    dans le rapport qu'il a établi comme suite à cette demande (A/C.5/51/57), le Secrétaire général constatait que les ajustements qu'il avait été nécessaire d'opérer au cours des exercices biennaux 1994-1995 et 1996-1997 confirmaient l'ampleur et le caractère incertain des fluctuations considérées. UN وفي التقرير الذي أُعد استجابة لذلك الطلب (A/C.5/51/57)، أشار الأمين العام إلى أن التسويات من هذا القبيل المطلوبة خلال فترتي السنتين 1994-1995 و 1996-1997 تؤكد أهمية هذه التقلبات وسرعتها.
    dans le rapport qu'elle a présenté à la Commission à sa cinquanteneuvième session (E/CN.4/2003/3), elle a évoqué la question des crimes d'honneur et le problème de l'adultère, en particulier au Soudan et au Nigéria. UN وفي التقرير الذي قدمته إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين (E/CN.4/2003/3)، أشارت إلى مسألة جرائم الشرف وإلى مسألة الخيانة الزوجية، لا سيما في السودان ونيجيريا.
    Dans sa résolution 2002/37, intitulée < < Intégrité de l'appareil judiciaire > > , la Commission a prié le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de prendre pleinement en compte cette résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il présentera à la Commission, à sa cinquanteneuvième session. UN وطلبت اللجنة، في قرارها 2002/37، المعنون " نزاهة النظام القضائي " من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة كاملة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée lors de sa quarante-neuvième session (A/C.5/49/53), le Secrétaire général a demandé l'ouverture d'un crédit de 1 167 500 dollars. UN وفي التقرير الذي قدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين )A/C.5/49/53(، طلب اعتماد مبلغ ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار.
    dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session (A/C.5/49/53), le Secrétaire général a demandé l'ouverture à cette fin d'un crédit de 1 834 100 dollars. UN وفي التقرير الذي قدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين )A/C.5/49/53(، طلب اعتماد مبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار لهذا الغرض.
    dans mon rapport au Conseil économique et social de cette année (E/2005/65), j'ai donné un aperçu de la façon dont les efforts déployés pour réaliser les droits de l'homme et ceux menés pour parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement sont liés. UN وفي التقرير الذي قدمته المفوضة السامية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2005/65)، رسمت صورة عامة للطريقة التي ترتبط بها الجهود المبذولة لإعمال حقوق الإنسان بالجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    dans mon rapport d'avril 2012 au Conseil (S/2012/197), j'ai indiqué que ces difficultés étaient liées à trois facteurs : le mandat, les activités militaires et civiles et les conditions de sécurité. UN وفي التقرير الذي قدمتُه في نيسان/أبريل 2012 إلى مجلس الأمن (S/2012/197)، وصفتُ التحديات بأنها تنقسم إلى ثلاث فئات هي: التحديات المتصلة بالولاية، وتلك المتصلة بالأنشطة العسكرية والأنشطة الفنية والمدنية، وتلك المتصلة بالظروف الأمنية.
    Cette volonté est illustrée tant dans les plans de développement précédents que dans l'actuelle feuille de route pour la démocratie et le développement socioéconomique durable pour 2009-2014 et dans le rapport présenté par les Fidji au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2008. UN وقد بذلت في هذا المضمار جهوداً موثقة، ليس في خططها الإنمائية السابقة فحسب وإنما الأهم من ذلك أيضاً في خريطة الطريق الحالية للديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للفترة 2009-2014 وفي التقرير الذي قدمته إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008.
    126. dans la communication en date du 29 juillet 1997, qu’il a adressée au Secrétaire général, Greenpeace s’est déclaré préoccupé par le grand nombre d’albatros et d’autres oiseaux de mer tués lors de la pêche du thon rouge austral et dans d’autres pêches à la palangre. UN ١٢٦ - وفي التقرير الذي قدمته منظمة " جرين بيس " )السلام اﻷخضر( إلى اﻷمين العام في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، أعربت المنظمة عن قلقها من هلاك أعداد كبيرة من طائر القطرس وسواه من الطيور البحرية في منطقة صيد سمك التونة الجنوبي ذي الزعنفة الزرقاء وكذلك في المصائد اﻷخرى التي تستخدم فيها الصنانير المسلسلة وتستهدف أنواعا أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more