:: en Algérie et au Kenya, les parlementaires jouent un rôle actif : ils posent des questions en séance sur les sujets traités à l'ONU; | UN | :: وفي الجزائر وكينيا يقوم النواب بدور نشط عن طريق طرح أسئلة في البرلمان بشأن قضايا الأمم المتحدة. |
en Algérie, en Jordanie et au Soudan, le pourcentage des zones protégées dépasse 3 % du total des terres. | UN | وفي الجزائر والأردن والسودان، تتجاوز النسبة المئوية للمناطق المحمية 3 في المائة من المساحة الكلية للأراضي. |
en Algérie, en Égypte et au Liban, des instituts scientifiques ont été mis à contribution pour apporter aux décideurs des connaissances et des informations fiables. | UN | وفي الجزائر ولبنان ومصر تعمل المؤسسات العلمية على دعم واضعي السياسات بالمعارف والمعلومات الموثوقة. |
en Algérie, le Gouvernement semble avoir réaffirmé son attachement à la libéralisation et à la réforme et a engagé des négociations sur la dette avec le FMI et la Banque mondiale. | UN | وفي الجزائر يبدو أن الحكومة قد أعادت تأكيد التزامها بتحرير الاقتصاد والاصلاح وبدأت، في مفاوضات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن ديونها. |
18. Le préenregistrement des réfugiés s'est poursuivi dans le nord de la Mauritanie et en Algérie. | UN | ١٨ - واستمرت عملية التسجيل المسبق للاجئين في شمالي موريتانيا وفي الجزائر. |
en Algérie, le FNUAP a financé la formation des directeurs de 48 centres provinciaux de jeunes dans les domaines des techniques d'information, d'éducation et de communication (IEC) liées à la santé des adolescents en matière de reproduction et des capacités de communication avec les jeunes. | UN | وفي الجزائر قدم الصندوق الدعم لتدريب مدراء ٤٨ مركزا إقليميا مـن مراكز الشباب على تقنيات اﻹعلام والتعليم والاتصالات ذات الصلـة بالصحـة اﻹنجابيـة للمراهقين وعلــى مهارات الاتصال بالشباب. |
en Algérie, au Brunéi-Darussalam, en Jamahiriya arabe libyenne, au Qatar et au Togo, une éducation était dispensée à presque tous les mineurs mais, en Argentine, à la moitié des mineurs détenus seulement. | UN | وفي الجزائر وبروني دار السلام والجماهيرية العربية الليبية وقطر وتوغو يتاح التعليم لمعظمهم ، وفي اﻷرجنتين لا يتاح التعليم الا لنصف اﻷحداث المودعين في المؤسسات . |
en Algérie, il a rendu visite aux Sahraouis réfugiés dans les camps situés près de Tindouf pour observer directement cette situation qui perdure et évaluer les conditions générales dans lesquelles vivent les réfugiés, notamment en s'entretenant avec eux et leurs chefs de file. | UN | وفي الجزائر قام بزيارة للاجئي من الصحراء الغربية المقيمين في مخيمات بالقرب من تندوف، من أجل معاينة مباشرة لهذا الوضع الذي طال أمده وتقييم الحالة العامة للاجئين، بما في ذلك من خلال التحاور معهم ومع قادتهم. |
Au Liban, par exemple, les organisations non gouvernementales ont dirigé des marches contre la pauvreté; en Algérie et à Maurice, elles ont organisé des expositions donnant des informations sur les actions de solidarité nationale et divers programmes et activités visant à éliminer la pauvreté. | UN | ففي لبنان، مثلا، قادت المنظمات غير الحكومية مسيرات ضد الفقر؛ وفي الجزائر وموريشيوس، نظمت عروضا توفر معلومات بشأن أنشطة التضامن الوطني ومختلف البرامج والأنشطة الهادفة إلى القضاء على الفقر. |
en Algérie, où 80 % du territoire est touché par la désertification, le plus difficile est d'assurer la coordination entre les partenaires, de veiller à l'intégration du programme d'action national à la stratégie nationale de développement et de mobiliser des ressources pour lutter contre la désertification. | UN | وفي الجزائر التي تبلغ فيها مساحة الأراضي المتأثرة بالتصحر ما نسبته 80 في المائة من المساحة الإجمالية، تتمثل التحديات الرئيسية في تأمين التنسيق فيما بين الشركاء، وضمان إدماج برنامج العمل الوطني في صلب استراتيجية التنمية الوطنية، والتمكن من تعبئة الموارد لأغراض مكافحة التصحر. |
Actuellement, ils sont nommés pour 7 ans en Australie et en Italie, 6 ans en Hongrie, 5 ans en Algérie et au Panama, 4 ans en Argentine, 10 ans au Canada et au Mexique, 5 ans en Bulgarie, en Inde, au Royaume-Uni et au Pakistan. | UN | وفي الوقت الراهن، يُعيّن الأعضاء في استراليا وإيطاليا لمدة 7 سنوات، وفي هنغاريا لمدة 6 سنوات، وفي الجزائر وبنما لمدة 5 سنوات، وفي الأرجنتين لمدة 4 سنوات، وفي كندا والمكسيك لمدة 10 سنوات، وفي بلغاريا والهند والمملكة المتحدة وباكستان لمدة 5 سنوات. |
Actuellement, ils sont nommés pour 7 ans en Australie et en Italie, 6 ans en Hongrie, 5 ans en Algérie et au Panama, 4 ans en Argentine, 10 ans au Canada et au Mexique, 5 ans en Bulgarie, en Inde, au Royaume-Uni et au Pakistan. | UN | وفي الوقت الراهن، يُعيﱠن اﻷعضاء في استراليا وايطاليا لمدة ٧ سنوات، وفي هنغاريا لمدة ٦ سنوات، وفي الجزائر وبنما لمدة ٥ سنوات، وفي اﻷرجنتين لمدة ٤ سنوات، وفي كندا والمكسيك لمدة ٠١ سنوات، وفي بلغاريا والهند والمملكة المتحدة وباكستان لمدة ٥ سنوات. |
La liberté d'expression pouvait, par exemple, revêtir une grande importance dans des pays comme l'Indonésie, où la minorité chinoise n'avait pas le droit d'utiliser sa langue dans certaines sphères privées, en Turquie, où la minorité kurde était apparemment toujours soumise à certaines interdictions, et en Algérie, où la langue de la minorité berbère faisait également l'objet d'un certain nombre de restrictions dans le domaine privé. | UN | وموضوع حرية التعبير يمكن على سبيل المثال أن يكون له تأثير محسوس في بلدان مثل اندونيسيا حيث تجد اﻷقلية الصينية أن لغتها محظورة في بعض المجالات الخاصة، وفي تركيا حيث يبدو أنه لا تزال هناك بعض الممنوعات فيما يتعلق باﻷقلية الكردية، وفي الجزائر حيث تواجه لغة أقلية البربر عدداً من القيود في المجال الخاص. |
en Algérie, un stage sur les produits chimiques précurseurs, les méthodes utilisées pour leur trafic et les méthodes de lutte contre ce trafic, prévu pour décembre 2008, devait être organisé avec le concours du Groupe Pompidou du Conseil de l'Europe. | UN | وفي الجزائر من المقرّر أن تعقد دورة تدريبية عن الكيمياويات السليفة ومنهجيات الاتجار غير المشروع بها وتدابير مكافحته في كانون الأول/ديسمبر 2008، بالتعاون مع فريق بومبيدو التابع لمجلس أوروبا. |
en Algérie, les gains provenant du trafic de drogues avaient été utilisés par les groupes de criminels organisés pour acheter des véhicules et faire ainsi la contrebande de produits illicites à travers les frontières et acheter des armes et des moyens de communication modernes afin de commettre des actes de terrorisme ou d'appuyer des organisations terroristes. | UN | وفي الجزائر استخدمت العصابات الإجرامية المنظمة الإيرادات المتأتية من الاتجار بالمخدرات لشراء عربات لتهريب السلع غير المشروعة عبر الحدود ولشراء أسلحة ووسائل اتصال حديثة لارتكاب أعمال إرهابية أو لتشجيع منظمات إرهابية. |
en Algérie, plus de 500 juges et juges d'instruction avaient participé à des sessions de formation sur des questions liées à la lutte contre la corruption depuis 2006. | UN | وفي الجزائر شارك منذ عام 2006 أكثر من 500 قاض وقاضي تحقيق في دورات تدريبية نظمتها المدرسة العليا للقضاء حول المسائل المتصلة بالفساد، ومنها مثلاً غسل الأموال والعقود العمومية والجرائم المتعلقة بصرف العملات والقطاع المصرفي. |
51. en Algérie, Internet était largement utilisé par différents ministères pour fournir des informations sur les services administratifs et recevoir les plaintes de citoyens concernant les services publics et les rapports sur les abus commis par les autorités, y compris les actes de corruption. | UN | 51- وفي الجزائر تستخدم الإدارات الحكومية المختلفة الإنترنت على نطاق واسع لتوفير المعلومات عن الخدمات الإدارية ولتلقّي شكاوى المواطنين بشأن المرافق العامة وتلقّي بلاغات عن التجاوزات التي ترتكبها السلطات، بما في ذلك أعمال الفساد. |
en Algérie, par exemple, la Direction du renseignement et de la sécurité (DRS) détient et interroge des personnes soupçonnées de posséder des informations sur les activités terroristes de groupes armés actifs en Algérie ou de réseaux terroristes internationaux actifs à l'étranger. | UN | وفي الجزائر مثلاً، تملك شعبة المخابرات العسكرية (دائرة الاستعلام والأمن) سلطة احتجاز واستجواب مَن يُعتقَد أنهم يحوزون معلومات بشأن الأنشطة الإرهابية للمجموعات المسلحة النشطة في الجزائر أو أنشطة الشبكات الإرهابية الدولية النشطة في الخارج. |
39. Dans le cadre de ses rencontres et déplacements, l'experte indépendante a mesuré l'évolution positive de la décentralisation au Maroc, au Bénin (pays parmi les plus intéressants en termes de réussite), en Algérie et en Bolivie. | UN | 39- وتمكنت الخبيرة المستقلة، في إطار لقاءاتها وتنقلاتها، من رصد التطور الإيجابي للاّمركزية في المغرب وفي بنن (وهما من بين أنجح البلدان في هذا المسعى) وفي الجزائر وفي بوليفيا. |
en Algérie, en Allemagne, en Australie (capitale et Victoria), au Luxembourg, en Pologne et au Togo, les officiers de police recevaient des instructions sur les techniques de l'interrogatoire des enfants et des adolescents. | UN | وفي الجزائر وأستراليا )العاصمة وفكتوريا( وألمانيا ولكسمبرغ وبولندا وتوغو تلقى الضباط تعليمات بشأن قضايا معينة تتعلق بتقنيات استجواب اﻷطفال واﻷحداث . |
Le Représentant spécial a été reçu en audience par S. M. le Roi Hassan II. à Alger, le Représentant spécial et son adjoint ont tenu des consultations avec le Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères et ont également rencontré des responsables du Front Polisario. | UN | فقد حظي الممثل الخاص بمقابلة صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني. وفي الجزائر العاصمة، أجرى الممثل الخاص ونائبه مشاورات مع اﻷمين العام لوزارة الخارجية واجتمعا أيضا بمسؤولي جبهة البوليساريو. |