"وفي الحالة الثانية" - Translation from Arabic to French

    • dans le second cas
        
    • dans le deuxième cas
        
    • dans la deuxième
        
    • dans la seconde affaire
        
    • dans la seconde situation
        
    dans le second cas, le délai de recours est de quarantehuit heures. UN وفي الحالة الثانية لا بد من التقدم بطعن في ظرف 48 ساعة.
    dans le second cas, l'expulsion d'un grand nombre de personnes pourrait violer l'interdiction des expulsions massives. UN وفي الحالة الثانية قد يشكل طرد عدد كبير من الأشخاص انتهاكا لحظر الطرد الشامل.
    dans le second cas, au contraire, les droits fondamentaux du groupe concerné ne sont pas respectés. UN وفي الحالة الثانية, يلاحظ علي النقيض من ذلك عدم احترام الحقوق الأساسية للجماعة المعنية.
    dans le deuxième cas, il est encore possible de redresser la situation, mais il est essentiel de signaler et de rendre public les cas de déformation délibérée de des faits. UN وفي الحالة الثانية من هاتين الحالتين، فإن الوضع قد يكون قابلا للتصحيح؛ وإن كان من الضروري فضح حالات التحريف المتعمد للمعلومات وإعلام الكافة بها.
    dans le deuxième cas, une enquête est ouverte par les supérieurs hiérarchiques du magistrat concerné, sur avis du Conseil supérieur de la magistrature, lequel est alors présidé par le Chef de l'Etat. UN وفي الحالة الثانية يجري رؤساء القاضي المعني تحقيقاً بناء على مشورة مجلس القضاء اﻷعلى الذي يرأسه عندئذ رئيس الدولة.
    dans le second cas, un individu est tenu pénalement responsable d'une omission lorsqu'il s'abstient d'accomplir un acte en violation d'une obligation d'accomplir un tel acte. UN وفي الحالة الثانية يتحمل الفرد المسؤولية الجنائية عن سلوكه السلبي المتمثل في امتناعه عن تأدية عمل من الواجب عليه أن يؤديه.
    On note une distinction entre l'article 11, paragraphe 3, et l'article 13, paragraphe 3 : dans le premier cas, c'est l'État d'origine qui prend l'initiative et qui est responsable des mesures nécessaires pour prévenir le dommage ou réduire le risque; dans le second cas, c'est l'État demandeur qui prend l'initiative. UN ويلاحظ وجود فرق بين الفقرة 3 من المادة 11 والفقرة 3 من المادة 13: ففي الحالة الأولى تأخذ دولة المصدر المبادرة وهي مسؤولة عن التدابير اللازمة لمنع وقوع الضرر أو للتقليل من مخاطره، وفي الحالة الثانية فإن الدولة الطالبة هي التي تأخذ المبادرة.
    51. dans le second cas, des économies pourraient être réalisées aux stades de la composition et de l’impression grâce à une diminution éventuelle du nombre d’exemplaires imprimés distribués. UN ٥١ - وفي الحالة الثانية يمكن أن تتحقق وفورات في مرحلتي تنضيد الحروف والطباعة ناشئة عن احتمال انخفاض توزيع النسخة المطبوعة.
    Existe-t-il en Syrie un organe chargé de la lutte contre le terrorisme, ou est-ce la responsabilité de plusieurs départements et services? dans le second cas, comment ces entités coordonnent-elles leurs activités? UN - هل لدى الجمهورية العربية السورية هيئة مختصة بمكافحة الإرهاب، أو هل أن ذلك هو مسؤولية عدد من الإدارات أو الأجهزة؟ وفي الحالة الثانية كيف يتم التنسيق بين مختلف هذه الكيانات؟
    dans le second cas en revanche, le déplacement se produit lorsque des forces ou groupes armés ou des Zaraguinas attaquent soudainement des villages dont la population n'a généralement pas le temps de s'organiser ni d'emporter des articles de première nécessité ou des produits de base. UN وفي الحالة الثانية يأتي النزوح كرد فعل على هجمات غير متوقعة تشنها القوات والجماعات المسلحة أو " الزاراغينا " على القرى، ولا يتاح للسكان عادة أي وقت لتنظيم هروبهم، فهم يرحلون دون أخذ أي ضروريات وسلع أساسية.
    Tantôt, les efforts ainsi déployés visent ceux qui créent des contenus racistes (les " auteurs " ) ou ceux qui les stockent et en facilitent l'accès (les " fournisseurs d'hébergement " ); il s'agit, dans le premier cas, d'amener l'auteur à retirer le contenu raciste, et, dans le second cas, d'amener le fournisseur d'hébergement à supprimer cette facilité ou à en bloquer l'accès. UN وبعض هذه الجهود يستهدف منشئي (أو " مؤلفي " ) هذا المحتوى العنصري أو الكيانات التي تخزن هذا المحتوى وتيسر تداوله أو ( " استضافته " ). والهدف في الحالة الأولى هو حمل منشئ المحتوى على سحبه، وفي الحالة الثانية هو حمل المضيف على سحب هذا المحتوى أو وقفه بطريقة أخرى.
    dans le deuxième cas, celui où interviendrait un État non partie à l'accord multilatéral qui n'aurait pas accès au mécanisme de règlement des différends de cet accord, le différend devrait être porté devant le GATT. UN وفي الحالة الثانية التي يشترك فيها طرف غير متعاقد في أحد الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ولا يمكنه اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات فيه فسيتعين اثارة النزاع في إطار اتفاق الغات.
    Si le duel se solde par la mort ou une incapacité permanente, la peine est l'emprisonnement pour une durée de trois à sept ans dans le premier cas et d'un à trois ans dans le deuxième cas. UN إذا أفضت المبارزة إلى الموت أو إلى تعطيل دائم كانت العقوبة في الحالة الأولى الاعتقال من ثلاث إلى سبع سنوات وفي الحالة الثانية الحبس من سنة إلى ثلاث سنوات.
    Dans le premier cas, les contributions reçues de chacun des donateurs sont gérées comme un fonds d'affectation spéciale distinct; dans le deuxième cas les contributions versées par plus d'un donateur sont rassemblées et gérées comme une seule réserve de fonds. UN ففي الحالة الأولى، تجري إدارة المساهمات الواردة في صندوق استئماني منفصل؛ وفي الحالة الثانية يتم تجميع المساهمات الواردة من أكثر من مانح وإدارتها في شكل تجميع واحد للأموال.
    dans le deuxième cas, l'ordonnance de protection se présente comme une peine interdisant d'entrer en contact avec la victime et consistant à interdire de résider chez elle, de s'approcher d'elle ou d'entrer en contact avec elle d'une quelconque manière. UN وفي الحالة الثانية يُنظَر إلى أمر عدم التعرُّض بوصفه إجراءً يقضي بحظر الاتصال بالضحية، ويتمثّل في حظر الإقامة في محل سكن الضحية أو الاقتراب من الضحية أو الاتصال بها بأي شكل.
    dans le deuxième cas, l'achat des approvisionnements n'était pas planifié, réalisé et contrôlé comme il convient, d'où des retards dans l'achat et la livraison des approvisionnements, qui s'étaient répercutés sur les activités prévues; UN وفي الحالة الثانية حدث قصور في تخطيط وتنفيذ عمليات شراء الإمدادات ورصدها وهذا أدّى إلى تأخيرات في شراء وتسليم اللوازم ومن ثم في الأنشطة المزمع القيام بها؛
    < < dans la seconde situation, lorsque le fait dont on se plaint est une violation du droit interne mais non, initialement, du droit international, la responsabilité internationale de l'État n'est pas engagée par ce fait : elle ne peut naître que d'un acte ultérieur de l'État constituant un déni de justice au détriment de la partie lésée qui cherche à obtenir réparation du préjudice que lui a causé le fait initial. > > UN " وفي الحالة الثانية التي يشكل فيها الإجراء موضع الشكوى خرقا للقانون المحلي وليس للقانون الدولي أصلا، لا تنشأ المسؤولية الدولية للدولة عن الإجراء موضع الشكوى: فلا يمكن أن تنشأ إلا عن فعل لاحق ترتكبه الدولة ويشكل إنكارا للعدالة على الطرف المضرور الذي يلتمس إنصافا من الإجراء الأصلي الذي يشكو منه " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more