"وفي الخارج" - Translation from Arabic to French

    • et à l'étranger
        
    • qu'à l'étranger
        
    • ou à l'étranger
        
    • et étrangers
        
    • comme à l'étranger
        
    • et ailleurs
        
    • et étrangères
        
    • et extérieurs
        
    • et à l'extérieur
        
    • et international
        
    • et hors Siège
        
    • a l'étranger
        
    Les médias se font généralement l’écho de leurs rapports et conférences et leurs publications sont distribuées librement en Israël et à l’étranger. UN وتكون تقاريرها ومؤتمراتها موضع تغطية إعلامية كبيرة في العادة كما أن مطبوعاتها توزع بالمجان في إسرائيل وفي الخارج.
    Il a été souligné que le Leiden Journal of International Law publiait régulièrement un programme des procès fictifs organisés aux Pays-Bas et à l'étranger auxquels les étudiants néerlandais pouvaient participer. UN وأشير الى أن مجلة لايدن للقانون الدولي تنشر بانتظام مواعيد محاكم الطلبة التي تنظم في هولندا وفي الخارج لتدريب طلبة القانون والتي يستطيع الطلاب الاشتراك فيها.
    Il comprendra aussi l'émission de pièces de monnaie et de timbres commémoratifs et des expositions en Égypte et à l'étranger. UN وهو يتضمن إصدار طوابع بريد وعملات تذكارية وإقامة معارض في مصر وفي الخارج.
    Il s'agit d'un organe décentralisé, qui a des représentants dans chaque province, ainsi qu'à l'étranger. UN ويتسم هيكله باللامركزية، وله مندوبون في كل مقاطعة وفي الخارج.
    Ces camps ont permis à de jeunes Qatariens de pratiquer des sports avec des jeunes du même âge venant d'autres pays, sur le territoire et à l'étranger. UN وأتاحت هذه المخيمات الفرصة للشباب القطري ليختبر الرياضة مع شباب مثلهم من بلدان أخرى في الوطن وفي الخارج. البرامج
    L'organisation a pour but de faire mieux connaître les questions essentielles par ses réunions, ses conférences et ses manifestations en Turquie et à l'étranger. UN تسعى المنظمة إلى التوعية بالقضايا الحاسمة من خلال الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات التي تنظمها في تركيا وفي الخارج.
    Les services de police font état d'une augmentation du nombre d'enquêtes concernant l'organisation de la prostitution, l'incitation à la prostitution et l'acquisition de gains par la prostitution en Lituanie et à l'étranger. UN وتتحدث تقارير الشرطة عن زيادة التحقيقات في تنظيم البغاء والمشاركة فيه والانتفاع منه في ليتوانيا وفي الخارج.
    Les filles ont appris ce qu'est la pauvreté dans leurs communautés et à l'étranger et elles se sont engagées dans des projets pour traiter ce problème. UN وقد اكتسبت الفتيات معرفة بالنسبة للفقر في مجتمعاتهن المحلية وفي الخارج وشاركن في مشاريع عملية لمعالجة المسألة.
    L'Indian Council of Education est une organisation internationale des Indiens en Inde et à l'étranger. UN المجلس الهندي للتعليم هو منظمة دولية للهنود الموجودين في الهند وفي الخارج.
    Le Ministère des affaires autochtones accorde des bourses à des étudiants autochtones qualifiés pour des études dans le pays et à l'étranger. UN 206 - وتقدم وزارة شؤون السكان الأصليين منحا دراسية للطلاب المؤهلين من السكان الأصليين للدراسة محليا وفي الخارج معا.
    A rédigé plusieurs chapitres de nombreux ouvrages publiés en Argentine et à l'étranger, dont 15 ont été publiés en portugais au Brésil; a publié plus de 100 travaux scientifiques; a participé à des congrès en Argentine et à l'étranger. UN وساهم بفصول في العديد من الكتب التي نشرت في الأرجنتين وخارجها؛ منها 15 كتابا نشرت باللغة البرتغالية في البرازيل؛ ونشر له أكثر من 100 مؤلف علمي، وشارك في مؤتمرات عقدت على المستوى الوطني وفي الخارج.
    Ce diplôme habilite le titulaire à suivre un enseignement supérieur aux États-Unis (college) et à l'étranger. UN وتؤهل هذه الدرجة الحاصل عليها للالتحاق بالكليات في الولايات المتحدة وفي الخارج.
    Ce diplôme habilite le titulaire à suivre un enseignement supérieur aux États-Unis (college) et à l'étranger. UN وتؤهل هذه الدرجة الحاصل عليها للالتحاق بالكليات في الولايات المتحدة وفي الخارج.
    Ce diplôme habilite le titulaire à suivre un enseignement supérieur aux États-Unis (college) et à l'étranger. UN وتؤهل هذه الدرجة الحاصل عليها للالتحاق بالكليات في الولايات المتحدة وفي الخارج.
    De nombreuses organisations et associations de presse à Chypre et à l'étranger ont condamné ces actes et exprimé leur soutien au journal et à ses journalistes. UN وقد نددت منظمات ورابطات صحفية عديدة في قبرص وفي الخارج بهذه الأعمال وأعربت عن دعمها للصحيفة ومراسليها.
    Auteur de plus de 70 articles juridiques et d'essais en Argentine et à l'étranger. UN كتبت ما يزيد على 70 مقالة قانونية داخل البلد وفي الخارج.
    343. Le Gouvernement a également appuyé la participation d'organisations non gouvernementales à différents colloques internationaux, aussi bien dans l'île qu'à l'étranger. UN وقامت الحكومة أيضا بدعم أعضاء المنظمات غير الحكومية المشاركين في الندوات الدولية في الجزيرة وفي الخارج على السواء.
    Il a estimé que les États ne faisaient pas preuve d'une volonté politique suffisante pour contrôler les activités des sociétés transnationales, que ce soit dans le pays ou à l'étranger. UN وقال إن الدول تفتقر إلى الإرادة السياسية لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية داخل البلد وفي الخارج على السواء.
    Les subventions du Liechtenstein aux établissements d'enseignement supérieur nationaux et étrangers se montent à 2 millions de francs suisses environ chaque année. UN وتقدر المبالغ التي تسهم بها ليختنشتاين في مؤسسات التعليم العالي في الداخل وفي الخارج بحوالي مليوني فرنك سويسري سنوياً.
    Il a également exprimé sa gratitude aux membres de la société civile népalaise − dans le pays comme à l'étranger − pour leurs contributions et leurs suggestions. UN وشكر الوفد أيضاً المجتمع المدني في نيبال وفي الخارج على ما قدمه من مُدخَلات واقتراحات.
    Chacun, en Bosnie-Herzégovine et ailleurs, en est plus ou moins conscient. UN ويدرك الشعب في البوسنة والهرسك وفي الخارج هذه الحقيقة بدرجات متفاوتة.
    Autres articles publiés dans des revues lettones et étrangères UN مقالات أخرى نشرت في مطبوعات صدرت في لاتفيا وفي الخارج
    Le rapport, qui a été établi à partir de données présentées par 10 départements et bureaux du siège et extérieurs, est en cours de traduction. UN ويجري حاليا ترجمة ذلك التقرير الذي تم تجميعه من بيانات قدمتها ١٠ إدارات ومكاتب في المقر وفي الخارج.
    Et comme cela, je construis le barrage entier, la barrière d'eau principale et à l'extérieur, une pente de 1 pour 2, 1 mètres de hauteur pour 2 mètres de long, comme cela je créé les 2 couches ensemble, jusqu'en haut. Open Subtitles وبهذا الشكل يتم بناء السد بأكمله حاجز المياه في الأساس وفي الخارج بمنحدر 5.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données et de mécanismes de contrôle en ce qui concerne les adoptions au niveau national et international. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام البيانات وآليات الرصد المتعلقة بعمليات التبني في الداخل وفي الخارج.
    a l'étranger, le changement de cabinet annoncé pour janvier 1998 avait suscité l'espoir d'une amélioration, mais, dans le pays, la désillusion n'a fait que croître : les mêmes influences se sont consolidées et le nouveau Ministre de l'intérieur est un cousin du Président. UN وفي الخارج كانت اﻵمال في التحسن قد ثارت نتيجة اﻹعلان عن تغيير الوزارة الذي كان مزمعا إجراؤه في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، أما في داخل البلد فقد زاد الضيق، إذ تعززت مجالات النفوذ ذاتها، ووزير الداخلية الجديد هو ابن عم الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more