Des ateliers ont été organisés dans les États du Darfour et à Khartoum pour favoriser la bonne gouvernance, pour 973 participants, dont 362 femmes. | UN | حلقة عمل عقدت في جميع ولايات دارفور وفي الخرطوم دعما لمفهوم الحكم الرشيد، وشارك فيها 973 شخصا من بينهم 362 امرأة |
On pense que les groupes qui n'ont pas signé l'Accord ont organisé des manifestations dans les camps de déplacés du Darfour et à Khartoum. | UN | ويعتقد أن المجموعات التي لم توقع على الاتفاق نظمت مظاهرات في مخيمات المشردين داخليا في دارفور وفي الخرطوم. |
Ateliers ont été organisés dans les cinq États qui composent le Darfour ainsi qu'à Khartoum à l'intention de 1 238 personnes, dont 553 femmes, sur les mécanismes traditionnels de gestion des conflits. | UN | حلقة عمل عُقدت في جميع ولايات دارفور الخمس وفي الخرطوم لعدد 238 1 مشاركا، بمن فيهم 553 امرأة، وذلك دعما للآليات التقليدية لإدارة النـزاع |
Des réunions ont été organisées dans quatre États du Darfour et à Khartoum pour contribuer à la mise en place d'une administration civile locale transparente, responsable et ouverte à tous, avec un total de 127 participants, dont 20 femmes. | UN | اجتماعات عُقدت في أربع من ولايات دارفور وفي الخرطوم دعما لإنشاء إدارة مدنية محلية شفافة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع، وشارك فيها ما مجموعه 127 شخصا من بينهم 20 امرأة |
A rempli les fonctions de juge de district au Soudan pendant quatre ans avant de démissionner et de s’inscrire au barreau de Port Soudan puis de Khartoum. | UN | عمل قاضياً في محكمة محلية في السودان لمدة أربعة أعوام ثم استقال ليمارس مهنة المحاماة في بور سودان، وفي الخرطوم في فترة لاحقة. |
Des séminaires sur le rôle des organisations de la société civile et des chefs traditionnels dans les systèmes démocratiques ont été organisés dans les cinq États du Darfour et à Khartoum pour promouvoir les systèmes démocratiques, pour 795 participants, dont 205 femmes. | UN | حلقات دراسية عن دور منظمات المجتمع المدني والقيادات التقليدية في النظم الديمقراطية تم عقدها في ولايات دارفور الخمس وفي الخرطوم دعما للنظم الديمقراطية، وشارك فيها 795 شخصا من بينهم 205 نساء |
Comme indiqué au paragraphe 8, il a fallu mener des consultations dans tout le Darfour et à Khartoum, auxquelles ont participé notamment des représentants des organisations de la société civile, des communautés nomades, des personnes déplacées de l'administration autochtone, des législateurs et des chefs traditionnels. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8، شمل هذا الحوار مشاورات في جميع أنحاء دارفور وفي الخرطوم مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، وقبائل الرحل، والمشردين داخليا، والإدارة الأهلية، وأعضاء الهيئات التشريعية في الولايات وقادة المجتمعات المحلية التقليدية. |
Le Secrétaire général indique également que le système CarLog sera installé dans tous les véhicules au quartier général, à Khartoum, et dans les postes de commandement de secteur afin de vérifier la consommation de carburant des véhicules. | UN | ويذكر الأمين العام أيضا أنه سيتم تركيب نظام تسجيل حركة السيارات في جميع المركبات في مقر العملية وفي الخرطوم وفي المقار القطاعية من أجل رصد استهلاك الوقود. |
à Khartoum, les organismes des Nations Unies, sous la direction du Groupe de coordination de l’aide humanitaire du Secrétariat, ont coopéré avec les autorités locales à l’élaboration d’une politique de planification urbaine soucieuse des bénéficiaires et intégrant les besoins des populations devant être réinstallées. | UN | وفي الخرطوم عملت وكالات اﻷمم المتحدة بقيادة وحدة تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة مع السلطات المحلية على وضع سياسة للتخطيط الحضري محورها المستفيد وتلبي احتياجات المجموعات السكانية المقرر إعادة توطينها. |
En 2002, le taux de prévalence du VIH parmi la population adulte était de 1,6 %; on observait toutefois de grandes disparités entre États, l'infection à VIH étant plus répandue dans le Sud-Soudan, dans les États de l'Est, à Khartoum et dans l'État du Nil blanc. | UN | ويبلغ معدل الانتشار بين السكان البالغين عموما 1.6 في المائة عام 2002. ومع ذلك، هناك بعض الاختلاف بين الولايات، فانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أكبر في جنوب السودان وفي الولايات الشرقية وفي الخرطوم وفي ولاية النيل الأبيض. |
à Khartoum, Djouba et Al-Fasher, elle a rencontré divers acteurs, notamment des responsables gouvernementaux et des représentants des partis politiques, de la société civile, des donateurs, du corps diplomatique et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفي الخرطوم وجوبا والفاشر، اجتمعت البعثة مع طائفة من الجهات العاملة، وشمل ذلك المسؤولين الحكوميين، والأطراف السياسية، وممثلي المجتمع المدني، والمانحين، والسلك الدبلوماسي، والفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
Conformément au chapitre VI de l'Accord de paix global sur les arrangements en matière de sécurité, les parties ont entrepris de constituer des unités intégrées conjointes devant être déployées dans les zones de cessez-le-feu et à Khartoum. | UN | 16 - ووفقا للفصل السادس المعني بالترتيبات الأمنية من اتفاق السلام الشامل، تعهد الطرفان بتشكيل وحدات متكاملة مشتركة لنشرها في مناطق وقف إطلاق النار وفي الخرطوم. |
à Khartoum, mon Représentant spécial et le Représentant spécial du Président de l'Union africaine au Soudan travaillent ensemble vers un objectif unique : appuyer les efforts en faveur d'un règlement politique du conflit au Darfour et assurer son intégration dans le processus régi par l'Accord de paix global. | UN | وفي الخرطوم يتعاون ممثلي الخاص والممثل الخاص لرئيس الاتحاد الأفريقي في السودان على تحقيق غرض واحد بعينه يتمثل في دعم الجهود الرامية للتوصل إلى تسوية سلمية للصراع في دارفور وضمان إدماجها ضمن عملية السلام التي يتصدرها اتفاق السلام الشامل. |
On peut citer à cet égard deux ateliers régionaux organisés par la CNUCED à Mbabane (Swaziland) pour les pays membres de l'Union douanière d'Afrique australe (UDAA), et à Khartoum pour les pays arabes membres de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وقد اشتملت هذه الحلقات على حلقتي عمل إقليميتين نظمهما الأونكتاد في مبابان بسوازيلند لصالح البلدان الأطراف في اتفاق الاتحاد الجمركي لأفريقيا الجنوبية، وفي الخرطوم بالسودان لصالح البلدان العربية الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le Groupe d'experts s'est rendu dans ce village en novembre 2005 et a mené des interviews aux alentours de Khor Abeche, à Nyala et à Khartoum afin d'établir les faits sur lesquels fonder ses conclusions. Exposé des faits | UN | وأجرى الفريق زيارة ميدانية إلى خور أبشي خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وأجرى مقابلات في منطقة خور أبشي في نيالا وفي الخرطوم لإرساء أساس وقائعي لنتائجه. |
Dans le sillage des protestations, quelque 26 personnes ont été arrêtées par la police et des agents de la sécurité nationale dans la zone de Kajbar et à Khartoum, la plupart d'entre elles étant gardées au secret par le Service national du renseignement et de la sécurité. | UN | 19 - وفي أعقاب الاحتجاجات، اعتقل ضباط الشرطة والأمن الوطني 26 شخصا في منطقة كجبار وفي الخرطوم يحتجز جهاز الأمن والمخابرات الوطني معظمهم في الحبس الانفرادي. |
Réunions et 1 atelier sur la participation sans exclusive au processus de paix ont été organisés dans tous les États du Darfour et à Khartoum, pour un total de 317 participants, y compris des femmes, des déplacés, des représentants d'organisations de la société civile, des prisonniers et les membres du Conseil de l'Autorité régionale pour le Darfour. | UN | اجتماعا وحلقة عمل واحدة بشأن المشاركة الشاملة للجميع في عملية السلام عُقدت في جميع ولايات دارفور وفي الخرطوم لما مجموعه 317 مشاركا، ومنهم نساء ونازحون وممثلون لمنظمات المجتمع المدني وسجناء وأعضاء في مجلس سلطة دارفور الإقليمية. |
Réunions ont été organisées dans tous les États du Darfour et à Khartoum (35 au Darfour septentrional, 46 au Darfour méridional, 13 au Darfour oriental, 33 au Darfour occidental, 22 au Darfour central et 1 à Khartoum) en vue d'appuyer les activités et les mécanismes de réconciliation traditionnels. | UN | اجتماعا عقدت في كل ولايات دارفور وفي الخرطوم (35 في شمال دارفور، و 46 في جنوب دارفور، و 13 في شرق دارفور، و 33 في غرب دارفور، و 22 في وسط دارفور، و 1 في الخرطوم) لدعم أنشطة المصالحة التقليدية وآلياتها. |
La position de l'Afrique au sujet de la réforme du Conseil de sécurité a été précisée dans les décisions prises par les chefs d'État et de gouvernement lors des cinquième et sixième sessions ordinaires de l'Assemblée de l'Union africaine qui se sont tenues respectivement à Sirte, en Jamahiriya arabe libyenne, en juillet 2005 et à Khartoum en janvier 2006. | UN | وما فتئ موقف أفريقيا إزاء إصلاح مجلس الأمن مفصّل بصورة جيدة في القرارات التي اتخذها رؤساء الدول والحكومات الأفريقية في الدورتين العاديتين الخامسة والسادسة لجمعية الاتحاد الأفريقي التي عقدت مؤخرا في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، في تموز/يوليه 2005 وفي الخرطوم في كانون الثاني/يناير 2006. |
à Khartoum et Nairobi, mon Représentant spécial a eu des entretiens avec des représentants du Gouvernement soudanais et du Mouvement/Armé de libération du peuple soudanais (SPLM/A), ainsi qu'avec le médiateur principal et le secrétariat de l'IGAD. | UN | وفي الخرطوم ونيروبي، اجتمع ممثلي الخاص مع ممثلي حكومة السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان، ومع كبير الوسطاء وأمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد). |
Dans la région de Khartoum, les Nations Unies continuent à suivre la situation des personnes déplacées grâce à des mécanismes communautaires, à des évaluations spécifiques et au dialogue avec les autorités compétentes. | UN | 53 - وفي الخرطوم الكبرى، تواصل الأمم المتحدة بذل جهودها لرصد أوضاع المشردين داخليا من خلال إقامة آليات مجتمعية، وإجراء تقييمات خاصة والتحاور مع السلطات المعنية. |