à sa soixante-troisième session, le Comité des contributions est convenu que les circonstances dans lesquelles des demandes de modification des quotes-parts étaient présentées devaient être vraiment extraordinaires et exceptionnelles pour justifier de telles modifications. | UN | 12 - وفي الدورة الثالثة والستين للجنة الاشتراكات، وافقت اللجنة على أن الظروف المحيطة بطلبات إجراء تغيير في الأنصبة المقررة ينبغي أن تكون حقا ظروفا استثنائية وغير عادية كي تبرر إجراء هذا التغيير. |
à sa soixante-troisième session, tenue du 30 mars au 1er avril 2009, la CEE a examiné deux grandes questions : le développement économique de la région de la CEE et l'adaptation au changement climatique et la réduction de ses effets. | UN | 63 - وفي الدورة الثالثة والستين للجنة الاقتصادية لأوروبا، المعقودة في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2009، تناولت اللجنة مسألتين رئيسيتين: التنمية الاقتصادية في منطقة اللجنة والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
Toujours à sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir des règles et procédures normalisées pouvant s'appliquer à toutes les investigations effectuées dans l'Organisation autres que celles qui relèvent du Bureau des services de contrôle interne (résolution 63/265). | UN | وفي الدورة الثالثة والستين أيضا، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد قواعد وإجراءات موحدة وجامعة تُطبق على جميع التحقيقات في الأمم المتحدة باستثناء التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية (القرار 63/265). |
à sa soixante-troisième session, tenue du 27 février au 2 mars 2012, le Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale a adopté une série de mesures relatives au déversement de substances et à l'application de la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif et le Protocole de 1997. | UN | 92 - وفي الدورة الثالثة والستين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعقودة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2012، اعتمدت اللجنة طائفة من التدابير المتعلقة بتصريف المواد وتنفيذ الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، والمعدلة لاحقا ببروتوكول عام 1997. |
à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a justement dit que le personnel était le bien le plus précieux de l'Organisation tout en soulignant la nécessité de réformer le système actuel des contrats et des conditions d'emploi. | UN | وفي الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وصف الأمين العام بحق أن الموظفين هم أثمن مورد في المنظمة، لكنه شدد على الحاجة إلى إصلاح نظام العقود وشروط الخدمة الحالي. |
à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, le Canada a appuyé les résolutions demandant la création et la consolidation de telles zones. | UN | وفي الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، أيدت كندا القرارات التي تدعو إلى إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو توطيدها. |
à la soixante-troisième session de la Première Commission, nous nous sommes félicités de l'issue fructueuse du processus d'Oslo, qui s'est terminé par l'adoption du texte de la Convention sur les armes à sous-munitions, et des progrès réalisés dans l'examen de la question des armes classiques au regard du droit humanitaire international. | UN | وفي الدورة الثالثة والستين للجنة الأولى، أعربنا عن ارتياحنا للنتيجة الناجحة لعملية أوسلو، التي توجت بصياغة نص اتفاقية الذخائر العنقودية، وللتقدم المحرز في النظر في مسألة الأسلحة التقليدية في إطار القانون الإنساني الدولي. |