"وفي السجون" - Translation from Arabic to French

    • et dans les prisons
        
    • et les prisons
        
    • et en milieu carcéral
        
    • et les colonies pénitentiaires
        
    • que dans les prisons
        
    • et des établissements pénitentiaires
        
    • et en prison
        
    • à vue ou en prison et
        
    • et de gardiens de prison
        
    • et dans le système pénitentiaire
        
    • et dans les établissements pénitentiaires
        
    • ou des prisons
        
    Amnesty International estime cependant que l'usage de la torture par la police à l'encontre de personnes en garde à vue et dans les prisons est chose courante. UN غير أن منظمة العفو الدولية ترى أن ممارسة الشرطة للتعذيب أثناء الاحتجاز وفي السجون أمر شائع.
    Ces débats ont eu lieu également dans les Centres de rééducation de mineurs et dans les prisons. UN وجرت هذه المناقشات أيضا في مراكز إعادة تأهيل الأحداث وفي السجون.
    Elle a évoqué les préoccupations que suscitaient la traite des enfants, le travail des enfants et la situation dans les centres de détention et les prisons. UN وأشارت سلوفاكيا إلى شواغل تتعلق بالاتجار بالأطفال وعمالة الأطفال وبالأوضاع في مراكز الاحتجاز وفي السجون.
    Amélioration, en consultation avec les États Membres concernés, de la capacité des entités compétentes de la société civile à combattre le VIH/sida chez les usagers de drogues par injection et en milieu carcéral conformément aux conventions internationales pertinentes et dans le cadre des mandats de l'Office UN 3-3-3- العمل بالتعاون مع الدول الأعضاء المعنية، على توسيع قدرة مؤسسات المجتمع المدني المعنية على التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف متعاطي المخدرات بالحقن وفي السجون طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    B. Conditions de détention dans les centres de détention provisoire (SIZO) et les colonies pénitentiaires UN باء- ظروف الحبس في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون
    Le système de la justice pour mineurs exige de retenir tout spécialement l'attention, car les mineurs continuent à être détenus avec les adultes dans les cellules des commissariats et dans les prisons. UN ويتطلب نظام قضاء الأحداث اهتماما خاصا نظرا إلى أن الأحداث ما زالوا يُحتجزون مع البالغين في زنزانات الشرطة وفي السجون.
    Les préservatifs sont distribués dans les centres de sécurité sociale et dans les prisons. UN وتُوزع الرفالات في مراكز الضمان الاجتماعي وفي السجون.
    détention de Khiam et dans les prisons israéliennes UN في الخيﱠام وفي السجون اﻹسرائيلية الخيﱠام ١٥٠
    Elle aimerait aussi avoir un complément d'information sur le traitement réservé aux autochtones dans le cadre des procédures judiciaires et dans les prisons. UN وقالت إنها ستغدو ممتنة للحصول على معلومات إضافية عن معاملة الشعوب الأصلية أثناء سير الإجراءات القضائية وفي السجون.
    Un certain nombre de cas de mauvais traitements dans les centres de détention avant jugement et dans les prisons ont été signalés au Rapporteur spécial. UN وبُلِّغ المقرر الخاص بعدد من حالات سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون على حد سواء.
    401. Le Rapporteur spécial a également transmis au Gouvernement des informations sur les conditions en détention et dans les prisons. UN 401- كما أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات تتعلق بالأوضاع قيد الاحتجاز وفي السجون.
    Cette réforme devrait permettre une représentation équitable des femmes dans la justice, la police et les prisons. UN ومن المتوقع أن يشمل هذا الإصلاح تمثيلاً عادلاً للمرأة في السلطة القضائية وفي قوة الشرطة وفي السجون.
    Les conditions dans les centres de détention et les prisons sont régulièrement améliorées afin de mieux satisfaire les besoins matériels et spirituels des détenus. UN ويجري بانتظام تحسين الأحوال في مراكز الاحتجاز وفي السجون لتلبية احتياجات النزلاء المادية والروحية على نحو أفضل.
    Amélioration, en consultation avec les États Membres concernés, de la capacité des entités compétentes de la société civile à combattre le VIH/sida chez les usagers de drogues par injection et en milieu carcéral conformément aux conventions internationales pertinentes et dans le cadre des mandats de l'ONUDC UN 3-3-3- العمل بالتعاون مع الدول الأعضاء المعنية، على توسيع قدرة مؤسسات المجتمع المدني المعنية على التصدي للأيدز وفيروسه بين متعاطي المخدرات بالحقن وفي السجون طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Amélioration, en consultation avec les États Membres concernés, de la capacité des entités compétentes de la société civile à combattre le VIH/sida chez les usagers de drogues par injection et en milieu carcéral conformément aux conventions internationales pertinentes et dans le cadre des mandats de l'ONUDC UN 3-3-3- العمل بالتعاون مع الدول الأعضاء المعنية، على توسيع قدرة مؤسسات المجتمع المدني المعنية على التصدي للأيدز وفيروسه بين متعاطي المخدرات بالحقن وفي السجون طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    c) L'insuffisance des soins de santé dispensés dans les centres de détention provisoire et les colonies pénitentiaires. UN (ج) عدم كفاية الرعاية الصحية للأشخاص في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون.
    Dans un certain nombre de pays, les enfants et les adolescents séparés se sont trouvés dans une situation vulnérable face aux abus verbaux, physiques et sexuels, tant dans les centres de détention que dans les prisons où les adolescents ont été enfermés avec des prisonniers de droit commun. UN وفي عدد من البلدان، وجد أطفال ومراهقون انفصلوا عن أسرهم أنفسهم عرضة لاعتداءات لفظية وبدنية وجنسية في داخل مراكز الاحتجاز وفي السجون التي أودعوا فيها مع المجرمين المحكوم عليهم.
    Cet effort a abouti à la création des services d'inspection dans les unités de police, de gendarmerie et des établissements pénitentiaires. UN وأسفرت هذه الجهود عن إنشاء هيئات تفتيش في وحدات الشرطة والدرك وفي السجون.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'absence de données sur les femmes toxicomanes, dans la société et en prison, qui ont besoin d'un traitement contre la toxicomanie et qui vivent avec le VIH/sida. UN ويساور اللجنة قلق أيضا إزاء عدم وجود بيانات بشأن النساء اللاتي يتعاطين المخدرات في المجتمع وفي السجون ممن هن بحاجة إلى علاج إدمان المخدرات والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    b) Des données claires et fiables soient rassemblées sur les actes de torture et les mauvais traitements infligés à des personnes en garde à vue ou en prison et dans d'autres lieux de privation de liberté; UN (ب) جمع بيانات واضحة وموثوقة عن أعمال التعذيب وإساءة المعاملة في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة وفي السجون وفي غيرها من أماكن الحرمان من الحرية؛
    3.2.1 Augmentation du nombre de magistrats et de gardiens de prison formés aux principes internationaux de l'état de droit régissant l'administration de la justice et les droits des détenus (2011/12 : 170; 2012/13 : 360; 2013/14 : 400) UN 3-2-1 زيادة عدد الموظفين في الجهاز القضائي وفي السجون المدربين في مجال إقامة العدل وحقوق السجناء وفقاً للمبادئ الدولية لسيادة القانون (2011/2012: 170؛ 2012/2013: 360؛ 2013/2014: 400)
    Les châtiments corporels sont déjà interdits à l'école et dans le système pénitentiaire. UN والعقوبة الجسدية محظورة بالفعل في المدارس وفي السجون.
    136.84 Continuer de progresser dans la lutte contre la torture et les mauvais traitements dans l'administration de la justice, dans les forces de sécurité de l'État et dans les établissements pénitentiaires (Espagne); UN 136-84- مواصلة مكافحة التعذيب وسوء المعاملة في إطار إقامة العدل، من جانب قوات أمن الدولة وفي السجون (إسبانيا)؛
    Dans certaines parties du monde, les instituteurs itinérants, appelés agents d'alphabétisation, vont à la rencontre des enfants et conduisent des classes d'alphabétisation pour des filles et des femmes dans des colonies ou des prisons. UN وفي بعض أجزاء من العالم، ينتقل المدرسون المسافرون، المعروفون برجال محو الأمية، إلى حيث يوجد الأطفال وفصول محو الأمية للفتيات والنساء والمقيمات في مستوطنات وفي السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more