en El Salvador, l'ONU a contribué sensiblement à l'arrêt de la guerre civile. | UN | وفي السلفادور قدمت اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في إنهاء الحرب اﻷهلية. |
en El Salvador, 40 % des envois de fonds sont adressés à des familles dans des zones rurales où il existe peu de banques commerciales. | UN | وفي السلفادور تذهب نسبة تفوق ٤٠ في المائة من التحويلات إلى المناطق الريفية حيث المصارف التجارية قليلة. |
en El Salvador, le déminage a pris fin en 1994. | UN | وفي السلفادور اختتمت عملية نزع الألغام في عام 1994. |
en El Salvador, le suivi de l'application des accords de paix de 1992 qui ont mis fin à la guerre civile se poursuit et a atteint son stade final. | UN | وفي السلفادور لا يزال رصد تنفيذ اتفاقات السلام لعام 1992 التي تنهي الحرب الأهلية مستمرا ووصل إلى مرحلته الأخيرة. |
Il expose notamment que les études scientifiques et techniques qu'il produit n'avaient pu être réalisées auparavant, compte tenu tant de l'état des sciences et des techniques en 1992 que de la situation politique prévalant à l'époque dans le sixième secteur de la frontière, et de manière plus générale au Salvador et dans la région. | UN | وهي تعلن على وجه الخصوص أن الدراسات العلمية والتقنية التي أجرتها لم يكن ممكنا من قبل إجراؤها بالنظر إلى حالة العلوم والتكنولوجيا عام 1992 وإلى الوضع السياسي السائد آنذاك في القطاع السادس من الحدود، وفي السلفادور والمنطقة ككل عموما. |
en El Salvador, le PNUD a créé un réseau de services consultatifs aux niveaux national et local. | UN | وفي السلفادور قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لإحدى الشبكات لتقديم خدمات استشارية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
en El Salvador, nous avons fait des progrès dans l'application des mesures recommandées dans le Programme d'action. | UN | وفي السلفادور أحرزنا تقدما في تنفيذ اﻷعمال التي أوصى بها برنامج العمل. |
en El Salvador, les pratiques de corruption étaient fréquentes lors de l'obtention de documents de voyage et d'autres documents officiels. | UN | وفي السلفادور تُعَد الممارسات الفاسدة وسيلة للحصول على وثائق سفر وغيرها من الوثائق الرسمية. |
en El Salvador, le projet de l'Alliance des villes a permis de réaliser des études sur la rénovation de l'infrastructure urbaine et de préparer aussi une proposition de prêt. | UN | وفي السلفادور أكمل مشروع تحالف المدن دراسات بشأن ترقية البنى التحتية المتروبولية تؤدي إلى صياغة صفقة قروض. |
en El Salvador, les enfants dont les parents avaient été tués par des forces gouvernementales ont rejoint les groupes d'opposition pour se protéger. | UN | وفي السلفادور قام اﻷطفال الذين قتل جنود الحكومة أبويهم بالانضمام إلى جماعات المعارضة للحصول على الحماية. |
en El Salvador, environ 4,9 millions de mètres cubes de produits forestiers sont consommés chaque année pour produire de l'énergie. | UN | وفي السلفادور يقدر الاستهلاك السنوي من المنتجات الحرجية ﻹنتاج الطاقة بـ ٤,٩ مليون متر مكعب. |
en El Salvador, l'ONU a, de manière décisive, aidé à mettre fin à une guerre civile, à relancer la construction d'une société civile et à engager un processus de réconciliation nationale. | UN | وفي السلفادور كان لمساعدة اﻷمم المتحدة دور حاسم في انهاء الحرب اﻷهلية، وفي البدء من جديد في بناء مجتمع مدني، وفي عملية المصالحة الوطنية. |
en El Salvador, par exemple, l'Office a apporté son appui à la délivrance de plus d'un million de papiers d'identité personnelle et à la reconstitution de registres d'état civil municipaux détruits au cours de la guerre. | UN | وفي السلفادور مثلا، قامت المفوضية بدعم اصدار أكثر من مليون وثيقة هوية شخصية وإعادة تجهيز السجلات البلدية التي دمرت أثناء الحرب. |
en El Salvador et au Guatemala, il continue de travailler à la modernisation du système judiciaire pour répondre aux besoins des nouvelles démocraties et favoriser la transition vers une société fondée sur la primauté du droit. | UN | وفي السلفادور وغواتيمالا، واصل البرنامج الإنمائي العمل على تحديث القطاع القضائي لتمكينه من تلبية احتياجات هذين النظامين الديمقراطيين الجديدين ودعم عملية التحول إلى مجتمع يقوم على سيادة القانون. |
en El Salvador et au Guatemala, les accords de paix ont été négociés avec la participation active de l'Organisation. | UN | 59 - وفي السلفادور وغواتيمالا، تم التفاوض على اتفاقات للسلام بمشاركة نشطة من جانب المنظمة. |
en El Salvador, pays voisin, le Programme des Nations Unies pour le développement est chargé d’aider le Gouvernement à faire face aux problèmes en suspens dans le domaine des accords de paix. | UN | ٦٠١ - وفي السلفادور المجاورة يتحمل برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي المسؤولية عن مساعدة حكومة السلفادور فيما يتعلق بمسائل اتفاق السلام التي ما زالت بغير حلول. |
en El Salvador, le PNUD a apporté un appui au Bureau du conseiller national pour la défense des droits de l'homme, à la police civile nationale et à l'Académie de police pour la sécurité publique et la restructuration du système électoral. | UN | وفي السلفادور وفر البرنامج اﻹنمائي الدعم لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، والشرطة المدنية الوطنية، وأكاديمية شرطة اﻷمن العام، ولعملية إعادة تشكيل النظام الانتخابي. |
en El Salvador, les organisations de la société civile et la société civile en général font preuve de plus de maturité dans leurs activités de défense, de promotion et d'illustration des droits de l'homme. | UN | 16 - وفي السلفادور أصبح المجتمع المدني ومنظماته أكثر نضجا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها والتمتع بها. |
en El Salvador, au Guatemala et au Honduras, les équipes de gestion des opérations en cas de catastrophe ont diffusé des informations sur l’ouragan par l’intermédiaire de sites Web créés à cet effet. | UN | ٧١ - وفي السلفادور وغواتيمالا وهندوراس، تنشر أفرقة إدارة الكوارث المعلومات عن اﻹعصار عن طريق إنشاء مواقع على شبكة اﻹنترنت. |
au Salvador, au Nigéria et en Zambie, des processus de révision constitutionnelle sont en cours qui conduiront sans doute à l'insertion du droit à l'alimentation dans les constitutions concernées. | UN | وفي السلفادور ونيجيريا و زامبيا، يجري تنقيح الدستور مما قد يفضي إلى إدراج الحق في الغذاء في دستور كل منها(). |
Il a coopéré avec la Banque interaméricaine de développement en vue de la traduction et de l'adaptation d'un manuel pratique visant à améliorer la sécurité dans les municipalités d'Amérique latine et a continué d'apporter une assistance technique conjointe à Haïti sur la gouvernance locale et la sécurité publique, et à El Salvador pour soutenir l'Observatoire d'Amérique centrale contre la violence ; | UN | وقد تعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في ترجمة وتكييف مجموعة أدوات لأمريكا اللاتينية بشأن جعل البلديات أكثر أمانا، وواصل تقديم مساعدته التقنية التعاونية في هايتي بشأن الحكم المحلي والسلامة العمومية، وفي السلفادور لدعم مرصد أمريكا الوسطى لمكافحة العنف؛ |