"وفي السنة التالية" - Translation from Arabic to French

    • l'année suivante
        
    • l'année d'après
        
    l'année suivante, ces dépenses se sont élevées à 5,6 % du montant total des dépenses extrabudgétaires, atteignant 47,5 millions de dollars. UN وفي السنة التالية بلغت هذه النفقات ٦,٥ في المائة من نفقات التعاون التقني الخارجة عن الميزانية البالغة ٥,٧٤ من ملايين الدولارات.
    53. l'année suivante, en 1988, cette opinion a été confirmée lorsque le Parlement a adopté un amendement constitutionnel sur la protection de la culture sâme. UN 53 - وفي السنة التالية عام 1988، تعزز هذا الرأي حين أقرَّ البرلمان تعديلاً دستورياً يتعلق بحماية الثقافة السآمية.
    l'année suivante (1994), la Haute Cour administrative de Rhénanie-Palatinat a statué comme suit : UN وفي السنة التالية (1994)، قضت المحكمة الإدارية العليا لراينلاند - بالاتين بما يلي:
    l'année suivante, lors de la session extraordinaire qu'elle a consacrée à l'évaluation du Programme d'action, l'Assemblée générale a adopté un document final dans lequel elle fixait une date butoir pour l'abrogation des lois discriminatoires. UN وفي السنة التالية عقدت الجمعية العامة دورة استثنائية لاستعراض منهاج العمل اعتمدت خلالها وثيقة ختامية حددت عام 2005 لإلغاء القوانين التمييزية.
    l'année suivante, lors de la session extraordinaire qu'elle a consacrée à l'évaluation du Programme d'action, l'Assemblée générale a adopté un document final dans lequel elle fixait une date butoir pour l'abrogation des lois discriminatoires. UN وفي السنة التالية حددت الوثيقة الختامية التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة لاستعراض منهاج العمل عام 2005 كتاريخ لإلغاء القوانين التمييزية.
    l'année suivante, un questionnaire pourrait être mis au point et un processus systématique d'application et de présentation de rapports serait entrepris, y compris une première sélection de projets ainsi que l'organisation du processus de participation des acteurs au niveau de ces projets. UN وفي السنة التالية يمكن صياغة استبيان والقيام بتطبيق وإبلاغ واسعي النطاق، بما في ذلك وضع قائمة انتقائية بالمشاريع، وتحديد العملية المتعلقة بأصحاب المصلحة على مستوى هذه الجوانب من المشروع.
    l'année suivante, en 1995, lors de la 38e réunion de la Commission d'organisation de l'OPS, les ministres de la santé des pays américains ont unanimement approuvé le Plan d'Action pour l'Eradication de la rougeole d'ici l'an 2000. UN وفي السنة التالية لذلك، أي في عام 1995 وافق وزراء الصحة في البلدان الأمريكية، بالإجماع، أثناء الاجتماع الثامن والثلاثين للجنة التوجيهية للمؤتمر المذكور أعلاه، على خطة العمل من أجل القضاء على مرض الحصبة بحلول عام 2000.
    l'année suivante, dans sa résolution 2000/17, la Sous-Commission a instamment prié la Commission des droits de l'homme d'adopter la décision selon laquelle l'imposition de la peine de mort à des personnes âgées de moins de 18 ans au moment de la commission du crime constitue une violation du droit international coutumier. UN وفي السنة التالية حثت اللجنة الفرعية، في قرارها 2000/17، لجنة حقوق الانسان على اعتماد قرار مفاده أن فرض عقوبة الإعدام على أشخاص تقل سنهم عن 18 عاما وقت ارتكاب الجُرم هو مخالفة للقانون الدولي العرفي.
    l'année suivante, le Secrétaire général notait que le nombre de fonctionnaires recrutés internationalement qui étaient titulaires d'un visa de résident permanent au siège avait diminué de telle sorte qu'il était pratiquement sans influence sur la répartition géographique du Secrétariat (A/2777, par. 14). UN وفي السنة التالية ذكر الأمين العام أن عدد الموظفين المعينين دوليا الحاصلين على مركز المقيم الدائم في المقر قد أصبح ضئيلا إلى درجة لا تؤثر بشكل كبير في التوازن الجغرافي للموظفين (A/2777، الفقرة 14).
    24. Rejetant les propositions de résolution pacifique et démocratique de la crise, la Serbie et le Monténégro ont réagi par une agression militaire, d'abord contre la Slovénie, puis contre la Croatie et l'année suivante contre la Bosnie-Herzégovine. UN ٤٢- وقد رفضت صربيا والجبل اﻷسود المقترحات الرامية إلى حسم اﻷزمة بطريقة سلمية وديمقراطية بل عمدت الى الاستجابة بالعدوان العسكري ضد سلوفينيا أولا ثم بعد ذلك ضد كرواتيا، وفي السنة التالية ضد البوسنة والهرسك.
    l'année suivante, qui a coïncidé avec l'examen d'ensemble de l'application de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale, il a rendu compte de l'état d'avancement des travaux de ces deux organes et évoqué la question de la création d'un conseil d'administration distinct pour le FNUAP et les dispositions s'appliquant au Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire du Programme alimentaire mondial. UN وفي السنة التالية التي وافقت الاستعراض الشامل لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، تم توثيق نتائج أنشطة هذين المجلسين حتى ذلك الوقت، وكذلك مسألة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والترتيبات المتعلقة بلجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    À sa quarante-huitième session, en 1996, la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a prié Kalliopi Koufa (Grèce) d'établir un document de travail sur la question du terrorisme et des droits de l'homme et, l'année suivante, l'a nommée Rapporteur spécial et priée d'effectuer une étude approfondie de la question. UN 33 - طلبت اللجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة في عام 1996، من كاليوبي كوفا (اليونان)، إعداد ورقة عمل عن مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان، وفي السنة التالية عينتها مقررة خاصة لإجراء دراسة شاملة عن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more