au cours des trois dernières années, on a fait sauter 6 500 maisons pour contraindre leurs occupants serbes à quitter la Croatie. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، نسف ٥٠٠ ٦ منزل صربي ﻹجبار شاغليها على مغادرة كرواتيا. |
au cours des trois dernières années écoulées, seul un État membre de la Conférence du désarmement s'est opposé à l'ouverture de telles négociations, provoquant ainsi un blocage de la situation. | UN | وفي السنوات الثلاث المنصرمة، اعترضت دولة واحدة فقط من أعضاء المؤتمر على فتح هذه المفاوضات وبذلك سدت الباب أمامها. |
au cours des trois dernières années, la Namibie et Vanuatu ont adhéré à la Convention, portant ainsi à 31 le nombre des États parties. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية انضمت ناميبيا وفانواتو إلى الاتفاقية فارتفع عدد الدول الأطــراف إلى 31 دولة. |
au cours des trois années précédentes, c'était les femmes de 30 à 34 ans qui représentaient la plus forte proportion de toutes les divorcées. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، شكّلت الفئة العمرية التي تتراوح بين 30 و 34 سنة أكبر نسبة بين جميع المطلّقات. |
Si pendant 45 ans Antigua-et-Barbuda a échappé à tout cyclone, trois l'ont frappée au cours de ces trois dernières années. | UN | إن أنتيغوا وبربودا لم تشهد إعصارا لمدة ٤٥ سنة؛ وفي السنوات الثلاث الماضية شهدت ثلاثة أعاصير. |
durant les trois dernières années, les ressources allouées aux familles nombreuses sont passées de 42 milliards de drachmes à 130 milliards de drachmes par an. | UN | وفي السنوات الثلاث الأخيرة، ارتفعت الموارد المخصصة لدعم العائلات الكثيرة الأطفال من 42 بليون دراخمة يونانية في عام 1993 إلى 130 بليون دراخمة سنويا. |
au cours des trois dernières années, le nombre total de raccordements au réseau est passé de 60 à 260. | UN | وفي السنوات الثلاث الأخيرة، ازداد العدد الاجمالي لهذه الوصلات بأنابيب المياه الرئيسية من 60 وصلة إلى 260 وصلة. |
au cours des trois dernières années, le nombre total de raccordements aux principaux réseaux d'adduction d'eau est passé de 60 à 260. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية زاد إجمالي عدد الوصلات بخطوط المياه الرئيسية من 60 وصلة إلى 260 وصلة. |
au cours des trois dernières années, la plupart des citoyens ont scrupuleusement respecté les règlements et les lois concernant les modalités d'enregistrement du mariage. | UN | وفي السنوات الثلاث الأخيرة امتثل معظم الناس بدقة للأنظمة والقوانين المتعلقة بإجراءات تسجيل الزواج. |
au cours des trois dernières années, nous avons réduit notre déficit de 3 points, et nous avons remboursé pour un milliard de dollars de dettes. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، خفضنا عجزنا بمقدار ثلاث نقاط، وسددنا من الدين مبلغ بليون دولار. |
au cours des trois dernières années, plus de 4 000 enfants scolarisés, dont 42 % de filles, ont participé à ce projet. | UN | وفي السنوات الثلاث اﻷخيرة، اشترك في هذا المشروع أكثر من ٠٠٠ ٤ تلميذ، كان ٤٢ في المائة منهم من اﻹناث. |
au cours des trois dernières années, les hommes ont reçu les deux tiers des crédits hypothécaires et les femmes le tiers de ces crédits. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، حصل الرجال على ثلثي الرهونات العقارية، فيما حصلت النساء على ثلثها. |
au cours des trois dernières années, 65,1 % des femmes âgées entre 30 et 60 ans ont subi un test de dépistage du cancer du col de l'utérus. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، خضعت 65.1 في المائة من النساء من الفئة العمرية 30 إلى 60 لفحص الكشف عن سرطان عنق الرحم. |
au cours des trois dernières années, le nombre des points de passage permettant le franchissement du mur a constamment diminué. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، حدث تناقص مطرد في عدد نقاط العبور من خلال الحاجز. |
6. au cours des trois dernières années, 10 % des organes de l'échantillon ont eu un coefficient d'utilisation se situant dans la tranche inférieure (0 à 54 %). | UN | ٦ - وفي السنوات الثلاث الماضية اندرج ١٠ في المائة من الهيئات التي شملتها العينة تحت أدنى فئة التي تبلغ فيها الاستفادة صفر - ٥٤. |
au cours des trois dernières années seulement, on a compté 1 500 missions de services consultatifs, ce qui montre l'expansion rapide du programme. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية فقط، تم الاضطلاع بنحو ٥٠٠ ١ من أنشطة الخبرة الاستشارية؛ مما يدل على سرعة معدل اتساع نطاق البرنامج. |
au cours des trois dernières années, on a également mis l'accent sur les activités qui conduisent à une harmonisation des politiques et des procédures, comme en témoignent les nouvelles initiatives prises dans les domaines de la gestion des archives et des dossiers, des achats et des voyages et des transports. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية جرى التركيز أيضا على الأنشطة التي تسفر عن توحيد السياسات والإجراءات على نحو ما يتمثل في المبادرات الجديدة في مجالات إدارة المحفوظات والسجلات والشراء والسفر والنقل. |
au cours des trois dernières années, le médiateur a entrepris plusieurs examens publics de plans d'action pour l'égalité dans divers secteurs. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، بدأت أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص عددا مما يسمى بالدراسات الشاملة لخطط العمل الرامية إلى تحقيق المساواة في مختلف القطاعات. |
au cours des trois années précédentes, les pays en développement ont augmenté la part de leur budget national affecté aux questions de population et de santé en matière de reproduction. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، زادت البلدان النامية الحصة المخصصة من ميزانياتها الوطنية من أجل قضايا السكان والصحة اﻹنجابية. |
au cours des trois années durant lesquelles il a été appliqué, 1 383 écoles y ont participé et plus de 150 équipes de gestion locale ont été mises sur pied, assurant une formation à près de 14 500 enseignants. | UN | وفي السنوات الثلاث التي نُفذ فيها المشروع، أصبحت 383 1 مدرسة بوليفارية مشاركة فيه وتم تنظيم أكثر من 150 فريق للإدارة المحلية، توفــر التدريب لما يقرب من 500 14 مدرس. |
au cours de ces trois dernières années de nombreux acquis ont été obtenus mais il reste beaucoup à faire pour réaliser les objectifs que les Nations Unies ont fixés pour le vingt et unième siècle. | UN | وفي السنوات الثلاث التي انقضت منذ بداية الألفية، تحقق الكثير، على الرغم من وجود الكثير مما يتعين إنجازه لتحقيق الأهداف التي وضعتها الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين. |
Rien que durant les trois dernières années, les pertes d'eau enregistrées ont été de 32 kilomètres cubes, soit plus de 10 kilomètres cubes par an, ce qui dépasse de près de trois fois les chiffres de la période soviétique. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية فقط، بلغت خسائر الانسياب السطحي في هذا القطاع 32 كيلومترا مكعبا، أو أكثر من 10 كيلومترات مكعبة في السنة، وهو ما يتجاوز مقدار ثلاث مرات من حجم مؤشرات الحقبة السوفيتية تقريبا. |