"وفي السنوات السابقة" - Translation from Arabic to French

    • au cours des années précédentes
        
    • et les années précédentes
        
    • et auparavant
        
    au cours des années précédentes, la Jamaïque s'est abstenue de voter sur les projets de résolution présentés aux termes de ce point de l'ordre du jour. UN وفي السنوات السابقة امتنعت جامايكا عن التصويت على القرارات المطروحة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    au cours des années précédentes, alors que la communauté internationale était profondément divisée, notre résolution avait pour objet de renouveler notre détermination d'avancer vers l'élimination complète des armes nucléaires. UN وفي السنوات السابقة عندما كان المجتمع الدولي منقسما بشدة، كان قرارنا يؤكد على تجديد إصرارنا على الإزالة التامة.
    Projets financés par le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux en 2011 et au cours des années précédentes, par domaine d'activité UN الثانـي - مشاريع مولت عن طريق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 2011 وفي السنوات السابقة حسب المجال البرنامجي
    14. Pour concrétiser la réduction prévue des dépenses au titre des CIP, il faudra, pour le cinquième cycle, redéfinir les modalités de dépenses de certains programmes de pays qui ont déjà été approuvés par le Conseil d'administration à sa session extraordinaire de février 1993 et les années précédentes. UN ٤١ - وسوف يتطلب التخفيض المسقط في النفقات من أرقام التخطيط الارشادية المبين أعلاه إعادة صياغة أنماط الانفاق بالنسبة لبعض البرامج القطرية للدورة الخامسة والتي سبق أن وافق عليها مجلس الادارة في دورته الاستثنائية المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٣ وفي السنوات السابقة.
    En 2008, les deux départements ont été informés des dispositions prises par les États Membres au sujet des allégations fondées d'exploitation et d'atteintes sexuelles qui avaient été portées à leur connaissance en 2008 et les années précédentes. UN وفي عام 2008، تلقت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء في ما يتعلق بالادعاءات التي ثبتت بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين والمبلغ عنها عام 2008 وفي السنوات السابقة.
    au cours des années précédentes, l'emploi avait considérablement régressé. UN وفي السنوات السابقة كانت العمالة قد انخفضت كثيرا.
    au cours des années précédentes, la plus grande partie des activités des services chargés de l'examen consistait à envoyer des demandes de renseignements supplémentaires afin de remédier aux lacunes présentées par des déclarations incomplètes. UN وفي السنوات السابقة كان الجزء الأكبر من عملية المراجعة يتمثل في إرسال طلبات للحصول على معلومات إضافية وذلك بالنظر إلى أن الإقرارات لم تكن تتضمن معلومات كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more