"وفي الصحافة" - Translation from Arabic to French

    • et dans la presse
        
    • et la presse
        
    • publiés dans la presse
        
    • que dans la presse
        
    • la presse et
        
    Références au rapport annuel de l'OICS dans les délibérations de la Commission des stupéfiants et dans la presse mondiale UN الإشارات إلى التقرير السنوي للهيئة في مداولات لجنة المخدرات وفي الصحافة العالمية
    Pendant les cinq ans qu'a durée cette campagne, on a eu recours à un large éventail de moyens, tels que qu'un magazine pour les jeunes, une brochure, des publicités à la télévision et dans la presse et des affiches. UN وأثناء السنوات الخمس التي استمرت فيها الحملة، استخدمت الحملة نطاقاً واسعاً من اﻷدوات مثل مجلات الشباب والمنشورات واﻹعلانات على شاشة التلفزيون وفي الصحافة والملصقات.
    De même, les départements seront censés enregistrer systématiquement les échos rencontrés par leur production sous forme d'articles ou de citations parus dans les ouvrages spécialisés et dans la presse du monde entier. UN كذلك، سيتوقع من اﻹدارات أن تقتفي أثر المقالات المتعلقة بعملها أو الاستشهادات به في الكتابات الفنية العالمية وفي الصحافة.
    Le Livre blanc fait l'objet de débats et de discussions dans les médias et la presse. UN وحظي الكتاب الأبيض بمداولات ومناقشات في وسائط الإعلام الجماهيرية وفي الصحافة.
    Il a reçu des extraits d’articles publiés dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe des territoires occupés. UN وتلقت اللجنة الخاصة مقتطفات من تقارير نشرت في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures appropriées pour lutter contre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale dans les médias, tant publics que privés, ainsi que dans la presse. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة لمكافحة التحامل العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، العامة منها والخاصة، وفي الصحافة.
    Un débat public sur la démocratie avait eu lieu à l'Assemblée nationale, dans d'autres enceintes publiques et dans la presse sur divers sujets; à cette occasion il avait été procédé à un sondage d'opinion sur la confiance dont jouissaient auprès de la population, en 2013, les responsables publics élus à tous les niveaux. UN وأُجري نقاش عام بشأن الديمقراطية في الجمعية الوطنية وفي منتديات عامة أخرى وفي الصحافة فيما يتعلق بمواضيع شتى، وشمل استطلاعاً للرأي بشأن الثقة في المسؤولين المنتخبين على جميع المستويات عام 2013.
    Situation cible 2005 : les questions relatives à ONU-HABITAT et au Programme pour l'habitat sont abordées dans la presse internationale une fois par semaine et dans la presse locale et nationale en moyenne trois fois par semaine. UN البيانات المستهدفة 2005: موئل الأمم المتحدة وإبراز قضايا جدول أعمال الموئل في الصحافة الدولية مرة كل أسبوع وفي الصحافة الوطنية والمحلية ثلاث مرات في الأسبوع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures appropriées pour combattre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale dans les moyens de communication, publics et privés, et dans la presse. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملائمة لمكافحة التحيز العنصري المفضي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، في القنوات العامة والخاصة وفي الصحافة على حد سواء.
    Le Comité spécial a également reçu des extraits d’articles publiés dans la presse israélienne et dans la presse arabe des territoires occupés. UN ٢٣ - وتلقت اللجنة الخاصة أيضا مقتطفات من التقارير التي ظهرت في الصحافة اﻹسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    L’illustration de cette politique le plus largement débattue dans la littérature économique et dans la presse est «l’impôt Tobin» Voir, par exemple, The Tobin Tax: Coping with Financial Volatility, Mahbub ul Haq, Inge Kaul et Isabelle Grunberg, éd. (New York, Oxford University Press, 1996). UN وفي حين أن أكثر صيغة نوقشت لهذه السياسة في المنشورات اﻷكاديمية وفي الصحافة هي " ضريبة توبن " )١٥(، فإن الصيغة التي حظيت بأكثر ضوء إيجابي في تلك المناقشة هي النظام الشيلي.
    7. Enfin, le Rapporteur spécial a eu recours aux informations dignes de foi qui lui ont été communiquées par les organisations non gouvernementales — Amnesty International, Conseil international des femmes juives, Conseil oecuménique des Églises, Conseil consultatif d'organisations juives, Mouvement fédéraliste mondial — ou recueillies dans des revues spécialisées et dans la presse internationale. UN ٧ - واستعان المقرر الخاص أيضا بالمعلومات الموثوق بها الواردة إليه من المنظمات غير الحكومية - ومنظمة العفو الدولية، والمجلس الدولي للنساء اليهوديات ومجلس الكنائس، والمجلس الاستشاري للمنظمات اليهودية، والحركة الاتحادية العالمية - أو المنشورة في مجلات متخصصة وفي الصحافة الدولية.
    Le Livre blanc fait l’objet de débats et de discussions dans les médias et la presse. UN وحظي الكتاب اﻷبيض بمداولات ومناقشات في وسائط اﻹعلام الجماهيرية وفي الصحافة.
    Les médias, la presse écrite et la presse électronique en assurent la publicité en mentionnant, le cas échéant, que Chypre a accepté, dans le cadre de procédures facultatives, que des recours soient formés devant les organes conventionnels ou que des communications leur soient soumises. UN وتولى لها الدعاية المناسبة في وسائط الإعلام وفي الصحافة المطبوعة والإلكترونية، بما في ذلك قبول الحق في تقديم الالتماسات أو البلاغات إلى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب إجراءات اختيارية.
    Les milieux de l'enseignement d'Osaka et la presse ont particulièrement bien accueilli la façon dont le Centre régional a introduit dans le débat la question de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وأعربت الأوساط التعليمية في مدينة أوساكا وفي الصحافة عن بالغ تقديرها لطرح المركز الإقليمي لموضوع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في المناقشة التي جرت.
    Ces renseignements sont également diffusés sur le site Internet du Tribunal et publiés dans la presse. UN وتنشر المعلومات أيضا في الموقع الشبكي للمحكمة وفي الصحافة.
    Ces renseignements sont également diffusés sur le site Internet du Tribunal et publiés dans la presse. UN وتنشر المعلومات أيضا في الموقع الشبكي للمحكمة وفي الصحافة.
    Ces renseignements sont également diffusés sur le site Internet du Tribunal et publiés dans la presse. UN وتنشر المعلومات أيضا في الموقع الشبكي للمحكمة وفي الصحافة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures appropriées pour lutter contre les préjugés raciaux qui peuvent conduire à la discrimination raciale dans les médias, tant publics que privés, ainsi que dans la presse. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة لمكافحة التحامل العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، العامة منها والخاصة، وفي الصحافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more