"وفي العادة" - Translation from Arabic to French

    • en général
        
    • en règle générale
        
    • d'ordinaire
        
    • le plus souvent
        
    • sont normalement
        
    • est généralement
        
    • sont généralement
        
    • indiquent habituellement
        
    en général, les comités se réunissent périodiquement, habituellement une fois par mois, souvent dans les locaux des différents organismes concernés à tour de rôle. UN وفي العادة تعقد الاجتماعات بانتظام، وشهريا في كثير من اﻷحيان. وكثيرا ما يجري تناوب مكان انعقادها من وكالة الى أخرى.
    en général, les villageois des régions visées n'ont que quelques heures ou quelques jours pour rassembler leurs effets essentiels et partir. UN وفي العادة تحدد مهلة ساعات أو أيام قليلة للقرويين لحزم أمتعتهم الضرورية ومغادرة المكان.
    en règle générale, la présence d'inspecteurs est pratiquement permanente, et il existe un laboratoire sur place. UN وفي العادة هناك تواجد شبه دائم للمفتشين ومختبر في الموقع.
    en règle générale, ils obtiennent un titre de séjour temporaire et travaillent dans le pays d'accueil, mais certaines restrictions peuvent s'appliquer en ce qui concerne le type d'activité. UN وفي العادة تمنح هؤلاء إذنا مؤقتا للإقامة والعمل في بلد الاستقبال ولكن يمكن تقييد نوع العمل المنفذ.
    d'ordinaire, l'équipe d'aide à la sélection se compose de représentants de la mission et du Groupe de la police civile. UN وفي العادة يضم فريق المساعدة على الاختيار ممثلين عن البعثة ووحدة الشرطة المدنية.
    le plus souvent, la coordination finit par englober l'identification des domaines pouvant faire l'objet d'une intervention commune et des questions plus concrètes ou davantage liées aux programmes. UN وفي العادة يتطور التنسيق بحيث يشمل تحديد مجالات العمل المشترك والقضايا التي يطغى عليها الطابع البرنامجي والفني.
    Les équipes d'examen préliminaire et les équipes d'enquête sont normalement supervisées et dirigées par les substituts du Procureur, dans la Section des poursuites. UN وفي العادة يشرف على فرق الدراسة التمهيدية وكذلك على فرق التحقيق مدع عام متقدم في قسم الادعاء.
    Une organisation est généralement considérée comme opérant dans la continuité s'il est raisonnablement certain qu'elle restera en activité pendant au moins un an à compter de la date d'arrêt des comptes. UN وفي العادة ما تُعتبر المنظمة منشأة قائمة إذا تأكد بشكل معقول، استمرارها في عملها لمدة سنة على الأقل من تاريخ المحاسبة.
    en général, la principale propriétaire de l'entreprise occupe elle-même les fonctions de PDG. UN وفي العادة تتولى المالكة الرئيسية للعمل التجاري إدارته.
    Chaque délégation participante fixe en général ses priorités longtemps avant le début effectif de la session. UN وفي العادة يحدِّد كل وفد مشارك أولوياته، قبل وقت طويل من بداية الدورة فعلاً.
    Elles se situent aussi en général dans le contexte d'un État qui fonctionne. Les relations entre les institutions et les acteurs nationaux et internationaux sont par conséquent relativement simples et directes. UN وفي العادة تدور الحالات الانتقالية أيضا ضمن سياق دولة قائمة، لذا فهي تنطوي عادة على علاقة مباشرة إلى حد ما بين الجهات الفاعلة والمؤسسات الوطنية والدولية.
    L'approvisionnement constituait en général l'élément essentiel des programmes d'urgence tandis que le renforcement des capacités et les activités de plaidoyer avaient une place plus importante dans les programmes de développement. UN وفي العادة يرتفع في برامج الطوارئ عنصر التوريد، بينما يرتفع في برامج التنمية عنصرا بناء القدرات والدعوة.
    en général, les autorités règlent ces questions elles-mêmes, mais en cas de doute elles consultent la Mission. UN وفي العادة تتولى السلطات بنفسها معالجة هذه المسائل ولكنها، في حالة الشك، تتشاور مع البعثة.
    L'approvisionnement constituait en général l'élément essentiel des programmes d'urgence tandis que le renforcement des capacités et les activités de plaidoyer avaient une place plus importante dans les programmes de développement. UN وفي العادة يرتفع في برامج الطوارئ عنصر التوريد، بينما يرتفع في برامج التنمية عنصرا بناء القدرات والدعوة.
    en règle générale, les gouvernements indiquent quelles mesures ils prennent à cet égard. UN وفي العادة تبين الحكومات اﻹجراءات التي تتخذها في هذا الصدد.
    en règle générale, la durée des baux immobiliers conclus par le PNUD se situe entre un et cinq ans. UN وفي العادة تتراوح، في البداية، مدة عقود إيجار المباني التي يبرمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين سنة وخمس سنوات.
    en règle générale, il ne pouvait le faire que si l'autre obligation avait un statut d'antériorité, ce qui n'était pas le cas dans le cadre de l'article 44 de la Convention de Vienne. UN وفي العادة لا يمكنها القيام بذلك إلا عندما يكون الالتزام الآخر متسماً بطابع الأسبقية ولكن الحال ليست كذلك بموجب المادة 44 من اتفاقية فيينا.
    Les institutions multilatérales interviennent d'ordinaire aux côtés d'acteurs nationaux, ou d'acteurs régionaux, voire de représentants de la société civile, et sont d'autant plus efficaces que ces actions tendent vers le même but. UN وفي العادة تعمل المؤسسات المتعددة الأطراف جنبا إلى جنب مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية وفي المجتمع المدني، بيد أنها تصل إلى أقصى قدر من الفعالية عند مواءمة هذه الجهود مع الأهداف المشتركة.
    Les équipes d'examen préliminaire et les équipes d'enquête sont normalement supervisées et dirigées par les substituts du Procureur, dans la Section des poursuites. UN وفي العادة يشرف على فرق الدراسة التمهيدية وكذلك على فرق التحقيق مدع عام متقدم في قسم الادعاء.
    Le droit à des comptes rendus est généralement énoncé dans le règlement intérieur de l'organe concerné. UN وفي العادة ينص النظام الداخلي للهيئة المعنية على مدى استحقاقها للمحاضر الموجزة.
    Les propositions de la Direction sont généralement adoptées par le gouvernement pour être intégrées à la politique officielle. UN وفي العادة تعتمد الحكومة توصيات الوكالة باعتبارها سياسة رسمية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more