"وفي العامين الماضيين" - Translation from Arabic to French

    • au cours des deux dernières années
        
    • ces deux dernières années
        
    • depuis deux ans
        
    • au cours des deux années écoulées
        
    À ce jour, seules trois demandes d'extradition ont été reçues, et aucune n'a été envoyée au cours des deux dernières années. UN فإلى الآن لم تتلق فانواتو إلاَّ 3 طلبات لتسليم المطلوبين، وفي العامين الماضيين لم تقم بإرسال أيِّ طلبات.
    au cours des deux dernières années et plus, la délégation chinoise a participé, conformément aux instructions de son gouvernement, aux négociations sur le TICE de façon positive, sérieuse et responsable. UN وفي العامين الماضيين وأكثر، شارك الوفد الصيني بتعليمات من الحكومة الصينية، في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة.
    au cours des deux dernières années, le Gouvernement royal a accompli d'importants progrès et a réalisé une partie du travail très important d'édification de la nation, de consolidation de la paix et de développement économique. UN وفي العامين الماضيين أحرزت الحكومة الملكية تقدما هاما وأنجزت بعضا من أهم اﻷعمال في مجال بناء اﻷمة وبناء السلام والتنمية الاقتصادية.
    Trois conférences sur les divers aspects de la traite de personnes ont notamment été organisées à ce titre ces deux dernières années. UN وفي العامين الماضيين عقدت ثلاثة مؤتمرات عن الجوانب المختلفة للاتجار بالأشخاص.
    ces deux dernières années surtout, une série de grandes catastrophes naturelles a rappelé aux différentes communautés du monde que les catastrophes naturelles constituent une menace. UN وفي العامين الماضيين بوجه خاص، كان ثمة تتابع في الكوارث الطبيعية الواسعة النطاق مما ذكﱠر المجتمعات في مختلف بقاع العالم بالخطر الذي ينشأ عن مصادر طبيعية.
    2. au cours des deux années écoulées seulement, de plus en plus de peuples, partout dans le monde, ont connu la liberté grâce à des manifestations pacifiques, aux urnes et à de nouveaux projets de constitutions, par exemple dans des pays comme l'Afghanistan, la Géorgie, l'Iraq, le Liban et l'Ukraine, en dépit du cynisme des sceptiques et de l'oppression des autocrates. UN 2 - وفي العامين الماضيين وحدهما، هبت رياح الحرية بشكل مطرد على مزيد من الشعوب حول العالم، حيث كانت هناك احتجاجات سلمية وصناديق للاقتراع ودساتير مقترحة في بلدان من قبيل أفغانستان وأوكرانيا وجورجيا والعراق ولبنان، وذلك على الرغم من سخرية المتشككين واضطهاد المستبدين.
    au cours des deux dernières années, nous avons engagé davantage de forces armées et de ressources financières dans la mission préparatoire des Nations Unies au Soudan, dans notre recherche de la paix dans la région du Darfour. UN وفي العامين الماضيين التزمنا بتخصيص مزيد من القوات والموارد المالية لبعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، سعيا إلى تحقيق السلام في إقليم دارفور في ذلك البلد.
    au cours des deux dernières années, les États-Unis ont assuré l'entrée en vigueur d'un nouvel accord de coopération nucléaire avec la Fédération de Russie et renouvelé l'accord existant avec l'Australie. UN وفي العامين الماضيين وضعت الولايات المتحدة حيز النفاذ اتفاقا جديدا للتعاون النووي أبرمته مع روسيا وجددت اتفاقا قائما مع أستراليا.
    au cours des deux dernières années, face aux crises convergentes, le système des Nations Unies pour le développement a mobilisé ses capacités afin de répondre aux besoins nationaux. UN 11 - وفي العامين الماضيين ومن أجل التصدي للأزمات المتداخلة، قام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بتعبئة القدرات على صعيد المنظومة من أجل الاستجابة للاحتياجات الوطنية.
    339. au cours des deux dernières années, plus de 2 200 personnes ont fait un séjour de repos dans les maisons de repos < < Ramit > > , < < Kaltuch > > , < < Dusti > > et < < Kharangon > > du Ministère du travail et de la protection sociale, dont 300 personnes handicapées et des anciens combattants de la deuxième guerre mondiale. UN 339- وفي العامين الماضيين قضى ما يزيد على 200 2 شخص فترات للراحة في الاستراحات التابعة لوزارة العمل والحماية الاجتماعية وهي " راميت " ، " كالتوش " ، و " كرانغون " ، بما في ذلك 300 من المعوقين والمحاربين القدماء في الحرب العالمية الثانية.
    ces deux dernières années, nous avons mis en place un programme de prévention renforcé pour les patients qui viennent d'être diagnostiqués comme étant séropositifs afin de les encourager à adopter des pratiques sexuelles plus sûres. UN وفي العامين الماضيين قمنا بتنفيذ برنامج معزز للوقاية من التعرض للإصابة للمرضى الذين تم تشخيصهم حديثا، لمساعدتهم على اتباع سلوكيات جنسية مأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more