"وفي العام التالي" - Translation from Arabic to French

    • l'année suivante
        
    • un an plus tard
        
    En 2009, la présence de 5 057 femmes, et de 2 428 l'année suivante, a été constatée dans des emplois à conditions de travail spéciales. UN وفي عام 2009، تبين وجود ما مجموعه 057 5 امرأة، وفي العام التالي 426 2 امرأة، في وظائف تتسم بظروف عمل خاصة.
    l'année suivante, un sous-comité sur le vol d'identité a été créé au sein du comité de la criminalité en col blanc du Procureur général. UN وفي العام التالي تأسست لجنة فرعية معنية بسرقة الهوية تابعة للجنة جرائم الموظفين الإداريين التابعة لمكتب المدعي العام.
    En septembre 1992, le Ministère de la science, de la technologie et de l'environnement a été créé, et, l'année suivante, la loi sur la protection de l'environnement a été promulguée. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ أنشئت وزارة العلم والتكنولوجيا والبيئة، وفي العام التالي سُن قانون حماية البيئة.
    l'année suivante, nous avons eu faim. Open Subtitles وفي العام التالي ، اصبحنا جائعون
    l'année suivante, l'Assemblée décidait de créer un comité spécial — ce Comité — avec pour mission d'étudier chaque année les progrès réalisés dans l'émancipation des peuples de ces territoires. UN وفي العام التالي قررت الجمعيـة العامــة إنشـاء لجنــة خاصة - هي هذه اللجنة - تتولى سنويا مهمة استعراض التقدم المحرز صوب تحرير شعوب هذه اﻷقاليم.
    l'année suivante, la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation a adopté, dans le cadre d'un ensemble qui comprenait la prorogation indéfinie du Traité et une série de principes et d'objectifs relatifs à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN وفي العام التالي اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، في إطار حزمة إجراءات شملت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مجموعة من المبادئ والأهداف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    l'année suivante, la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation a adopté, dans le cadre d'un ensemble qui comprenait la prorogation indéfinie du Traité et une série de principes et d'objectifs relatifs à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN وفي العام التالي اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، في إطار حزمة إجراءات شملت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مجموعة من المبادئ والأهداف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    l'année suivante, je me suis inscrite à l'école et j'ai commencé à apprendre que le monde s'étendait au-delà de Nairagie Enkare. Mes professeurs m'ont expliqué pourquoi la liberté de Mandela, après 27 ans de prison, signifiait tant de choses pour les Africains des grandes villes jusqu_aux petits villages. News-Commentary وفي العام التالي التحقت بالمدرسة وبدأت أتعلم أن العالم يمتد إلى ما وراء نايراجي إنكاري. ولقد شرح لي معلمي لماذا كان حصول مانديلا على حريته، بعد سبعة وعشرين عاماً في السجن، يعني الكثير بالنسبة للأفارقة ــ من المدن الكبرى إلى القرى الصغيرة.
    l'année suivante (1970), la Commission du droit international a décidé d'inscrire la question à son programme de travail et chargé une sous-commission d'effectuer une étude préliminaire. UN ١٠ - وفي العام التالي (1970)، قررت لجنة القانون الدولي أن تدرج المسألة في برنامج عملها وشكّلت لجنةً فرعية لإجراء دراسة أولية.
    En 1982, 4 condamnés ont été exécutés, l'année suivante, 11 (nombre le plus élevé de la période considérée), puis 2 en 1996 et les 2 derniers en 2000. UN ونفذت في عام 1982 أربعة أحكام بالإعدام وفي العام التالي أعدم أكبر عدد من الأفراد (11) وفي عام 1996 نفذ حكم الإعدام في شخصين بينما نفذ آخر حكمين بالإعدام في عام 2000.
    l'année suivante, une vaste étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants, établie par Mme Graça Machel pour l'Assemblée générale, constatait que < < [l]es exemptions humanitaires sont généralement ambiguës et sont interprétées de façon arbitraire et contradictoire. ... UN وفي العام التالي جاء في دراسة رئيسية أعدتها للجمعية العامة الآنسة غراسا ماشيل حول أثر النزاع المسلح على الأطفال، أن " الاستثناءات الإنسانية تميل إلى الغموض وتفسر بشكل اعتباطي وغير متجانس [...].
    l'année suivante, une vaste étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants, établie par Mme Graça Machel pour l'Assemblée générale, constatait que < < [l]es exemptions humanitaires sont généralement ambiguës et sont interprétées de façon arbitraire et contradictoire. ... UN وفي العام التالي جاء في دراسة رئيسية أعدتها للجمعية العامة الآنسة غراسا ماشيل حول أثر النزاع المسلح على الأطفال، أن " الاستثناءات الإنسانية تميل إلى الغموض وتفسر بشكل اعتباطي وغير متجانس [...].
    l'année suivante, une vaste étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants, établie par Mme Graça Machel pour l'Assemblée générale, constatait que < < [l]es exemptions humanitaires sont généralement ambiguës et sont interprétées de façon arbitraire et contradictoire. ... UN وفي العام التالي جاء في دراسة رئيسية أعدتها للجمعية العامة الآنسة غراسا ماشيل حول أثر النزاع المسلح على الأطفال، أن " الاستثناءات الإنسانية تميل إلى الغموض وتفسر بشكل اعتباطي وغير متجانس [...].
    l'année suivante, une vaste étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants, établie par Mme Graça Machel pour l'Assemblée générale, constatait que < < [l]es exemptions humanitaires sont généralement ambiguës et sont interprétées de façon arbitraire et contradictoire. ... UN وفي العام التالي جاء في دراسة رئيسية، أعدتها للجمعية العامة الآنسة غراسا ماشيل حول أثر النزاع المسلح على الأطفال، أن " الاستثناءات الإنسانية تميل إلى الغموض وتفسر بشكل اعتباطي وغير متجانس [...].
    l'année suivante, une vaste étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants, établie par Mme Graça Machel pour l'Assemblée générale, constatait que " [l]es exemptions humanitaires sont généralement ambiguës et sont interprétées de façon arbitraire et contradictoire. ... UN وفي العام التالي جاء في دراسة رئيسية، أعدتها للجمعية العامة اﻵنسة غراسا ماشيل حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال، أن " الاستثناءات اﻹنسانية تميل إلى الغموض وتفسر بشكل إعتباطي وغير متجانس ]...[.
    l'année suivante, dans ses conclusions concertées 1999/1, le Conseil a invité tous les États à appliquer à l'égard des personnes déplacées dans leur propre pays les normes reconnues au niveau international et a noté en outre que le Comité permanent interorganisations appliquait les Principes directeurs. UN وفي العام التالي دعا المجلس، في استنتاجاته المتفق عليها، 1999/1، جميع الدول إلى تطبيق المعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالمشردين داخليا، وأحاط علما أيضا بأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تستخدم المبادئ التوجيهية.
    27. l'année suivante, M. Joinet a présenté à la Sous-Commission à sa quarante-troisième session un rapport complet (E/CN.4/Sub.2/1991/30). UN ٧٢- وفي العام التالي قدم السيد جوانيه تقريرا شاملا الى اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة واﻷربعين E/CN.4/Sub.2/1991/30)(.
    l'année suivante, une vaste étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants, établie par Mme Graça Machel pour l'Assemblée générale, constatait que " [l]es exceptions humanitaires sont généralement ambiguës et sont interprétées de façon arbitraire et contradictoire... UN وفي العام التالي جاء في دراسة رئيسية، أعدتها للجمعية العامة اﻵنسةُ غراسا ماشيل حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال، أن " الاستثناءات اﻹنسانية تميل إلى الغموض وتفسر بشكل اعتباطي وغير متجانس ... .
    l'année suivante, Nauru a été placée encore plus bas. Les membres du Groupe l'ont inscrite sur la liste des < < contre-mesures > > , non pas du fait de l'insuffisance de nos lois mais parce que les règles du jeu avaient changé et que nous n'avions pas la capacité de superviser les banques offshore enregistrées à Nauru. UN وفي العام التالي تم وضع ناورو في موضع أدنى على القائمة إذ وضعت على لائحة " لتدابير المضادة " من قبل أعضاء في فرق العمل المعنية بالإجراءات المالية ليس لأن قوانينا غير كافية ولكن لتغيير القواعد المعمول بها وإخفاقنا كان نتيجة لافتقارنا إلى الطاقات والقدرات التي تمكنا من مراقبة البنوك الخارجية المسجلة في ناورو.
    et, l'année suivante, le Rapporteur spécial fit de nouvelles propositions revenant au principe de la " liberté des réserves assortie d'un certain nombre d'exceptions pour les traités entre deux ou plusieurs organisations internationales et l'application aux réserves d'un régime d'autorisation expresse avec certaines exceptions pour les traités conclus entre des Etats et des organisations internationales " Op. cit. (note 165), p. 147. UN وفي العام التالي قدم المقرر الخاص اقتراحات جديدة تعود إلى مبدأ " حرية ابداء التحفظات مع عدد معين من الاستثناءات بالنسبة للمعاهدات المبرمة بين منظمتين دوليتين أو أكثر وتطبيق نظام الاجازة الصريحة على التحفظات مع استثناءات معينة بالنسبة للمعاهدات المبرمة بين دول ومنظمات دولية " )١٧١( وهذا لمراعاة الفارق بين طبيعة الدول وطبيعة المنظمات وتجنب ابداء تحفظات من المنظمات تمس حقوق الدول أو واجباتها)٢٧١(.
    un an plus tard, elle a organisé un séminaire international sur la question du trafic de sans-papiers et, comme suite à celui-ci, un séminaire régional en Amérique centrale, en 1995. À la fin de 1996 doit se tenir une autre réunion régionale en Asie. UN وفي العام التالي رتبت المنظمة حلقة دراسية دولية حول قضية الاتجار بالمهاجرات، وكمتابعة منها لهذا العمل نظمت حلقة دراسية إقليمية في أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٥؛ على أن يعقد محفل إقليمي آخر في آسيا في أواخر عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more