"وفي العام ذاته" - Translation from Arabic to French

    • la même année
        
    • cette même année
        
    la même année, le Canada a proposé que la Conférence du désarmement crée un tel comité afin qu'il détermine si et quand une ou plusieurs questions de désarmement nucléaire pourraient être négociées à l'échelle multilatérale. UN وفي العام ذاته اقترحت كندا أن يُنشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة بهدف تحديد ما إذا كان ينبغي أن تصبح واحدة أو أكثر من قضايا نزع السلاح النووي موضوعاً للتفاوض المتعدد الأطراف.
    la même année, une femme a été portée à la présidence de la Province Sud. UN وفي العام ذاته أصبحت امرأة رئيسة للمقاطعة الجنوبية.
    Une commission d'observation et de suivi des stéréotypes féminins a ensuite été mise en place la même année. UN وبعد ذلك وفي العام ذاته أنشئت لجنة لرصد ومتابعة القوالب النمطية النسائية.
    cette même année, au Conseil économique et social, le Mexique, appuyé par le Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), a été élu à l'un des postes vacants pour la région à la Commission et il participera à ses travaux sur la période 2006-2009 en tant que membre ayant plein droit de vote. UN وفي العام ذاته وفي إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، انتُخبت المكسيك، بدعم من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لشغل أحد الشواغر لهذه المنطقة في لجنة وضع المرأة، وستشترك بصفة عضو كامل العضوية في الفترة 2006-2009.
    117. la même année, les organisations humanitaires ont également aidé une catégorie spéciale de bénéficiaires de pensions, à savoir les plus démunis vivant seuls. UN ٧١١- وفي العام ذاته تلقت أيضاً فئة خاصة من أصحاب المعاشات )أعوزهم ومن يعيش وحده( مساعدة من المنظمات اﻹنسانية.
    la même année, elles constituaient 19,3 % des membres des comités permanents et présidaient 14 % d'entre eux. UN وفي العام ذاته كانت النساء تشكل نسبة ١٩,٣ في المائة من أعضاء اللجان الدائمة، وفي ١٤ في المائة من تلك اللجان شغلت النساء منصب الرئيس.
    la même année, des propositions ont été formulées pour harmoniser le cadre juridique et administratif de l'administration publique de l'État, et l'Accord de l'État pour l'égalité entre hommes et femmes a été signé; il a été ratifié en 2009. UN وفي العام ذاته وُضعت اقتراحات لتنسيق الإطار القانوني والإداري للإدارة العامة في الولاية، ووُقّع اتفاق الولاية للمساواة بين النساء والرجال، الذي جرى التصديق عليه في عام 2009.
    la même année, les deux conserveries employaient 4 058 personnes et fournissaient l'essentiel des recettes fiscales locales Ibid., p. 189, 193 et 134. UN وفي العام ذاته هيأ مصنعا التعليب فرص العمل لما مجموعه ٠٥٨ ٤ شخصا، مما يشكل الجزء اﻷكبر من اﻹيرادات الضريبية المحلية)٧(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more