"وفي الغالبية العظمى من الحالات" - Translation from Arabic to French

    • dans la grande majorité des cas
        
    dans la grande majorité des cas, la demande est reconnue comme découlant de la procédure principale. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات ، سوف يعترف بالطلب باعتباره متأتيا من الاجراءات الرئيسية .
    dans la grande majorité des cas communiqués par la Rapporteuse spéciale au Gouvernement pakistanais, les informations reçues indiquent que les meurtriers sont demeurés impunis soit parce qu'aucune plainte n'a été déposée par les membres de la famille des victimes, soit parce que l'enquête de la police n'aurait abouti à aucun résultat concret. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات التي بعثت بها المقررة الخاصة إلى حكومة باكستان تشير المعلومات الواردة إلى أن مرتكبي هذه الجرائم يفلتون من العقاب إما لأن أحداً من ذوي الضحية لم يتقدم بشكوى أو بحجة أن تحقيق الشرطة ما زال جارياً دون التوصل إلى أية نتيجة ملموسة.
    dans la grande majorité des cas, l'État n'a rendu publique aucune information sur les mesures prises pour enquêter sur ces crimes, et poursuivre ou punir les auteurs. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات لم تنشر الدولة أي معلومات تتعلق بالإجراءات التي اتخذتها للتحقيق في حوادث القتل هذه ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    dans la grande majorité des cas, les changements décrits sont explicitement approuvés par l'organe principal qui note ou approuve les rapports et demande souvent également au titulaire du mandat de renforcer certaines des mesures prises. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات تحظى التطورات التي تتناولها التقارير بتأييد صريح من الهيئة الأم، التي تحيط علما بالتقرير أو تقره، وتطلب أيضا إلى المكلف بالولاية في أحيان كثيرة، مواصلة تطوير أو تعزيز تدابير محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more