"وفي الفترة المشمولة بالتقرير" - Translation from Arabic to French

    • au cours de la période considérée
        
    • pendant la période considérée
        
    • durant la période considérée
        
    • pendant la période à l'examen
        
    • au cours de la période examinée
        
    • pendant la période de référence
        
    • pendant la période couverte par le rapport
        
    • au cours de la période à
        
    au cours de la période considérée, il a adopté quatre résolutions et deux déclarations présidentielles et tenu des débats ouverts mentionnant cette question. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، وردت إشارات هامة إلى هذه المسألة في أربعة قرارات لمجلس الأمن وبيانين رئاسيين.
    au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Code de la famille et des tutelles a été modifié. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير عُدل قانون الأسرة والوصاية.
    au cours de la période considérée, la Chambre a rendu 26 décisions et ordonnances. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير أصدرت الدائرة 26 قرارا وأمرا.
    pendant la période considérée, 19 766 prêts d'une valeur totale de 17,72 millions de dollars ont ainsi été octroyés dans la région, dont 25 % à des femmes chefs d'entreprise. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير هذه، قدم البرنامج في المنطقة 766 19 قرضا بلغت قيمتها 17.72 مليون دولار. وتلقت المشتغلات بالأعمال الحرة 25 في المائة من هذه القروض.
    pendant la période considérée, il a joué un rôle de chef de file en examinant les progrès accomplis sur les questions cruciales ayant trait aux droits fondamentaux dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير أخذت المفوضية المبادرة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بمجال الاهتمام الحيوي الذي يركز على حقوق الإنسان.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a enregistré 58 actes de ce type durant la période considérée en 2013, contre 41 au cours de la même période de 2012. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير في عام 2013، سجّل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 58 حادثة تقابلها 41 حادثة في نفس الفترة من عام 2012.
    au cours de la période considérée, des nouvelles demandes d'acheminement de secours humanitaires dans deux zones d'accès non difficile ont été présentées, pour Chams et Massaken el-Edikhar (province de Homs). UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير قُدم طلبان جديدان لتوفير المساعدة الإنسانية لمنطقتين من غير المناطق التي يصعب الوصول إليها، هما الشماس ومساكن الادخار في حمص.
    au cours de la période considérée, ces évaluations ont conduit à l'ouverture de 57 nouvelles investigations, soit 42 % de moins qu'au cours de la période précédente. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير أدت هذه التقييمات إلى فتح 57 تحقيقاً جديداً، مما يمثل انخفاضاً بنسبة 42 في المائة مقارنة بالفترة السابقة.
    au cours de la période considérée, mon gouvernement a présenté six projets de résolution et un projet de décision, lesquels ont tous été adoptés sans être mis aux voix et, d'une manière générale, ont été parrainés par de nombreux coauteurs. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير تقدمت حكومتي بستة مشاريع قرارات ومشروع مقرر واحد اعتُمدت جميعها بدون تصويت، وعادة ما كان عدد المشاركين في تقديمها كبيرا.
    Chaque année, au cours de la période considérée dans le rapport, elle a organisé à Tokyo un forum de la paix pour favoriser la consolidation de la paix et le développement durable par des moyens comme la philanthropie, les nouvelles sciences, le développement humain, le renforcement des collectivités et l'entrepreneuriat social. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير من كل عام تعقد المنظمة اجتماعا لمنتدى مؤسسة السلام في طوكيو لتناول بناء السلام والتنمية المستدامة، من خلال مواضيع مثل الأعمال الخيرية، والعلوم الجديدة، والتنمية البشرية، وبناء المجتمع المحلي، وتنظيم المشاريع الاجتماعية.
    au cours de la période considérée (jusqu'au 14 mai 2012), le Bureau du Procureur a adressé 18 demandes d'assistance à la Croatie. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير الحالي (حتى 14 أيار/مايو 2012)، أرسل المكتب 18 طلب مساعدة إلى كرواتيا.
    Sept nouveaux groupes de discussion en ligne comptant plus de 500 membres (16% de tous les membres des groupes de discussion de l'AISI) ont été créés au cours de la période considérée. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير تم إنشاء سبعة أفرقة مناقشة إلكترونية يتجاوز عدد أعضائها 500 عضو (16 في المائة من مجموع أعضاء فريق المناقشة الخاص بمبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي).
    au cours de la période considérée et avant la création du Bureau, la Division de la police, la Section consultative du droit pénal et des questions judiciaires, le Groupe du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion et le Service de la lutte antimines du Département des opérations de maintien de la paix ont continué d'appuyer les missions de maintien de la paix dans leurs domaines de compétences respectifs. UN 84 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير وقبل إنشاء المكتب، واصلت شعبة الشرطة، والقسم الاستشاري للقانون الجنائي والشؤون القضائية، وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في إدارة عمليات حفظ السلام تقديم الدعم لبعثات حفظ السلام، كل في مجال اختصاصه.
    pendant la période considérée également, de gros contrats de concession minière ont été signés par le Gouvernement avec London Mining et African Minerals Limited et ratifiés par le Parlement. UN 28 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، وقعت الحكومة على امتيازات كبرى في مجال التعدين مع شركتي London Mining و African Minerals Limited وصدق عليها البرلمان.
    pendant la période considérée (jusqu'au 14 mai 2012), le Bureau du Procureur a adressé 59 demandes d'assistance à la Serbie. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير الحالي (حتى 14 أيار/مايو 2012)، أرسل مكتب المدعي العام 59 طلب مساعدة إلى صربيا.
    pendant la période considérée et dans le cadre des mesures visant à diffuser et transversaliser les politiques en matière d'égalité des sexes, le Vice-Ministère a élaboré une stratégie sectorielle privilégiant les secteurs de l'éducation, de la santé, du travail et du développement productif. UN 32 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير وفي إطار التدابير الرامية إلى نشر وتعميم سياسات المساواة بين الجنسين، وضعت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص استراتيجية للتنسيق القطاعي تعطي الأولوية لقطاعات التعليم والصحة والعمل والتنمية الإنتاجية.
    pendant la période à l'examen, trois bureaux d'aide juridictionnelle créés par le PNUD dans le nord de l'Iraq ont aidé environ 11 000 personnes en leur donnant des conseils ou des orientations et, dans certains cas, en les faisant bénéficier de l'assistance d'un avocat. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير قدمت ثلاثة من مكاتب المعونة القانونية التي أنشأها البرنامج الإنمائي في شمال العراق المساعدة لأكثر من 000 11 شخص، حيث أسدت لهم المشورة القانونية والتوجيه، ووفرت لهم في بعض الحالات التمثيل القانوني الكامل.
    au cours de la période examinée (jusqu'au 15 avril), quatre incidents concernant des sites et des monuments classés ont été signalés par la police : des dégâts ont été infligés à une église orthodoxe pour des raisons économiques; des munitions non explosées ont été trouvées près d'une église; un cimetière a été profané; et un monument commémoratif érigé par un Serbe du Kosovo a été endommagé. UN 106 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير (حتى 15 نيسان/أبريل)، أبلغت الشرطة بأربع حوادث تتعلق بمواقع وآثار تعد جزءا من التراث الثقافي، انطوت على إلحاق أضرار بكنيسة أرثوذكسية كان الدافع إليها أسباب اقتصادية؛ وذخيرة غير منفجرة وجدت على مقربة من كنيسة؛ وأضرار أُلحقت بمقبرة؛ وأضرار أُلحقت بنصب تذكاري أقامه أحد صرب كوسوفو.
    pendant la période couverte par le rapport, la participation des établissements post-secondaires tchèques au programme Tempus PHARE a été forte. UN 626- وفي الفترة المشمولة بالتقرير كانت المشاركة في برنامج تيمبوس (Tempus PHARE) الخاص بالمساعدة المنسقة لبولندا والمجر هامة بالنسبة للمدارس التشيكية بعد الثانوية؛ ففي إطار هذا البرنامج تدفع تكاليف الإقامة لأغراض الدراسة للطلبة والمعلمين والشباب العاملين العلميين في الجامعات الأجنبية.
    6. Les prochaines étapes au cours de la période à venir, le Président, en consultation avec les autres juges, prévoit de : UN 44 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير القادم، يعتزم رئيس المحكمة القيام بما يلي، وذلك بالتشاور مع القضاة الآخرين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more