"وفي الفترة الممتدة بين" - Translation from Arabic to French

    • entre
        
    • de
        
    entre 1990 et 1999, la valeur mensuelle moyenne de l'allocation de chômage a augmenté de 13,3 %. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 1990 و1999، ارتفع معدل القيمة الشهرية لاستحقاق إنهاء الخدمة بنسبة 13.3 في المائة.
    La plupart d'entre eux sont partis avec les soldats en direction d'Epulu et d'Isiro. UN 76 - وفي الفترة الممتدة بين تشرين الثاني/نوفمبر ونهاية كانون الأول/ديسمبر 2002، اختطف الجنود الصبي م.
    entre 2007 et 2012, cette élasticité a varié. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 2007 و 2012، كانت نسبة هذه المرونة متفاوتة.
    entre 2001 et 2010, 645 plaintes ont été déposées contre des enquêteurs de l'AIS. UN وفي الفترة الممتدة بين 2001 و2010، قدمت 645 شكوى ضد مستجوِبي جهاز الأمن العام.
    de 1947 à 1975, moins de 2 000 personnes sont mortes des mêmes causes bien que les ouragans aient été aussi fréquents. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي ١٩٤٧ و ١٩٧٥، مات ما يقرب من ٠٠٠ ٢ شخص في أحداث مماثلة.
    entre 2010 et 2011, le régime de procédure prévu par la loi antiterroriste avait été appliqué à 48 personnes, dont 32 étaient mapuches. UN وفي الفترة الممتدة بين 2010 و2011، قدم للمحاكمة 48 شخصاً بموجب قانون مكافحة الإرهاب، 32 منهم لهم صلة بشعب مابوشي.
    entre 1995 et 2005, 48 pays ont défini des stratégies et des plans de lutte contre la pauvreté qui tenaient compte des problèmes propres à chaque sexe; UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 1995 و 2005، أعد 48 بلدا استراتيجيات وخطط عمل للحد من الفقر اشتملت على شواغل جنسانية؛
    entre 2003 et 2006, elle a accueilli chaque année une quarantaine de réunions, conférences et tables rondes sur ces questions. UN وفي الفترة الممتدة بين سنتي 2003 و 2006، استضافت مؤسسة التراث أكثر من 40 مناسبة في السنة بشأن مواضيع من هذا القبيل.
    entre 1990 et 1995, la balance commerciale du Togo a été déficitaire à hauteur de 88 millions de francs CFA en 1995. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 1990 و1995، سجل الميزان التجاري لتوغو عجزاً، حتى وصل في عام 1995 إلى 88 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي.
    entre 1992 et 2010, les besoins mondiaux en pétrole du secteur des transports devraient s'accroître de 16 millions de barils par jour. Cela représente huit fois l'accroissement prévu de la demande de produits pétroliers lourds, utilisés principalement pour la production d'électricité. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي ١٩٩٢ و ٢٠١٠، يتوقع ارتفاع الطلب العالمي على النفط ﻷغراض النقل بمقدار ١٦ مليون برميل يوميا، مما يعادل ثمانية أضعاف زيادة الطلب المتوقعة على منتجات الزيت الثقيل، الذي يستخدم أساسا ﻹنتاج الطاقة.
    entre mai et juillet 2013, les marchés des oléagineux et des huiles d'origine végétale sont restés relativement stables. UN وفي الفترة الممتدة بين أيار/مايو وتموز/يوليه 2013، ظلت أسواق البذور الزيتية والزيوت النباتية مستقرة نسبياً.
    entre 2005 et 2010, le nombre de femmes admises dans les établissements d'enseignement supérieur a augmenté de 40,4 %, alors que l'effectif estudiantin masculin a augmenté de 31,9 % dans le même temps. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 2005 و2010، ارتفع عدد الطالبات بنسبة 40.4 في المائة، في حين ارتفع عدد الطلاب بنسبة 31.9 في المائة.
    entre 2005 et 2010, le nombre d'étudiantes parmi les élèves ayant obtenu les meilleurs résultats dans les matières scientifiques (segment des 20 % supérieurs) a augmenté de 125,4 %, cependant que le nombre d'étudiants augmentait dans le même temps de 80,3 %. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 2005 و2010، ارتفعت نسبة الطالبات في مجموعة ال20 في المائة من الطلبة المتفوقين في امتحان العلوم بنسبة 125.4 في المائة، في حين ارتفعت نسبة الطلاب بنسبة 80.3 في المائة.
    505. entre 2009 et 2011, les projets bilatéraux suivants ont été mis en œuvre en faveur des personnes handicapées: UN 505- وفي الفترة الممتدة بين عامي 2009 و2011، نُفّذت المشاريع الثنائية التالية بغية دعم الأشخاص ذوي الإعاقة:
    entre 2011 et 2013, plusieurs réunions régionales ont porté sur le rôle de la culture dans le développement. UN 23 - وفي الفترة الممتدة بين عامي 2011 و 2013، ركز العديد من الاجتماعات الإقليمية على دور الثقافة في التنمية.
    entre le 30 mars 2012 et le 29 mars 2013, 268 Palestiniens ont été tués et 4 483 autres blessés. UN 16 - وفي الفترة الممتدة بين 30 آذار/مارس 2012 إلى 29 آذار/مارس 2013، قُتل 268 فلسطينيا وجُرح 483 4 آخرون.
    entre 2000 et 2005, la couverture forestière a subi une perte nette annuelle de 7,3 millions d'hectares, principalement en Amérique du Sud, en Afrique et en Asie du Sud-Est. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 2000 و2005، بلغ صافي الخسائر من الغابات 7.3 ملايين هكتار/سنة، وسُجّل أكبر الخسائر في أمريكا الجنوبية وأفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    entre 1995 et 2008, la part de l'agriculture dans le PIB est devenue minuscule (réduction de 12 % à 5 %), tandis que celle de l'industrie a chuté à 12 %. UN وفي الفترة الممتدة بين عام 1995 وعام 2008، انخفضت حصة قطاع الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي من 12 في المائة إلى 5 في المائة فقط، بينما تقلّصت حصة قطاع الصناعة إلى 12 في المائة.
    entre 2004 et 2008, ces établissements ont connu une croissance annuelle moyenne de leurs actifs de 39 % et ont ainsi accumulé plus de 60 milliards de dollars d'actifs. UN وفي الفترة الممتدة بين 2004 و 2008، سجل التمويل البالغ الصغر معدل نمو سنوي للأصول بلغ وسطياً 39 في المائة وجمع من الأصول أكثر من 60 بليون دولار.
    Au cours de la période 1999-2003, le règlement de ce type de problème pendant la phase de vérification a pris entre 3 et 18 mois. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 1999 و 2003، تراوحت المدة التي استغرقها حل هذه المشكلة أثناء مرحلة التحقق ما بين 3 أشهر و 18 شهرا.
    de 2003 à 2011, 251 652 armes à feu avaient été saisies et détruites. UN وفي الفترة الممتدة بين 2003 و2011، تم حجز وتدمير 652 251 قطعة سلاح ناري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more