"وفي الفترة قيد" - Translation from Arabic to French

    • pendant la période à
        
    • au cours de la période à
        
    • durant la période à
        
    • pour la période à
        
    pendant la période à l'examen, les conditions de vie se sont considérablement dégradées, notamment lors du premier semestre de 1993. UN وفي الفترة قيد التحقيق، تدهورت ظروف المعيشة تدهورا خطيرا لا سيما خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٣.
    pendant la période à l'étude, aucun véhicule, à part ceux de la MONUP, n'a franchi la frontière entre la Croatie et le Monténégro au cap Kobila. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، لم تعبر بين كرواتيا والجبل الأسود في كايب كوبيلا أية مركبات باستثناء مركبات البعثة.
    27. L'Institut a participé à plusieurs activités de coopération pendant la période à l'examen. UN ٢٧ - وفي الفترة قيد الاستعراض، أسهم المعهد في عدد من أنشطة التعاون المشترك.
    au cours de la période à l'examen, il y a eu, selon le rapport, 144 réunions officielles. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، كانت هناك، طبقا للتقرير، 144 جلسة رسمية.
    au cours de la période à l'examen, la FMS, en coopération avec l'OIT et grâce à un financement de celle-ci, a organisé 160 séminaires éducatifs et d'actualité régionaux et sous-régionaux. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، عقد الاتحاد ١٦٠ حلقة دراسية تعليمية وموضوعاتية إقليمية ودون إقليمية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وبمنح قدمتها.
    durant la période à l'examen, les Forces armées ont aussi reçu une formation aux techniques d'abordage et des cours d'entretien des navires qui leur ont été offerts par la marine des États-Unis. UN وفي الفترة قيد الاستعراض أيضا، استفادت القوات المسلحة من التدريب الذي وفرته البحرية الأمريكية في مجال اقتحام السفن، ومن دورات لصيانة السفن.
    pour la période à l'examen, l'OMPI a axé sa stratégie sur la consolidation des aspects relatifs à la propriété intellectuelle tant du point de vue juridique et de l'information que des recommandations au niveau ministériel. UN وفي الفترة قيد الاستعراض كانت استراتيجية المنظمة موجهة نحو تدعيم أبعاد الملكية الفكرية بدءا من الجوانب القانونية والجوانب المتصلة بتكنولوجيا المعلومات وانتهاء بالتوصيات المقدمة على المستوى الوزاري.
    pendant la période à l'examen, ont eu lieu sept ateliers auxquels ont participé 180 fonctionnaires et l'on a procédé aux préparatifs de nouveaux ateliers pour le début 2009. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، أجريت سبع حلقات عمل شارك فيها 180 موظفا، وتجري الاستعدادات لإجراء المزيد من حلقات العمل في أوائل عام 2009.
    En outre, pendant la période à l'examen, l'Afrique de l'Ouest est devenue une plaque tournante du trafic de stupéfiants, ce qui est désormais le plus gros danger exogène menaçant la sécurité et le développement de la Sierra Leone. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، برز الاستغلال المتزايد لغرب أفريقيا من أجل الاتجار بالمخدرات بوصفه أكبر التهديدات الخارجية لأمن سيراليون وتنميتها.
    pendant la période à l'examen, le cas s'est produit, notamment, dans l'affaire No 711/1996 (Dias c. Angola). UN وفي الفترة قيد الاستعراض حصل ذلك في عدة حالات منها القضية رقم 711/1996 (دياز ضد أنغولا).
    pendant la période à l'examen, le Comité a confirmé cette jurisprudence dans l'affaire No 731/1996 (Robinson c. Jamaïque). UN وفي الفترة قيد الاستعراض أكدت اللجنة هذه الأحكام في القضية رقم 731/1996 (روبنسون ضد جامايكا).
    pendant la période à l’examen, la pochette d’information No 4, la plus récente, intitulée Human Rights Education : Lessons for Life (L’éducation dans le domaine des droits de l’homme : orientations pour la vie) a été publiée en anglais et en espagnol et devrait bientôt être traduite en français. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، نشرت آخر مجموعة إعلامية، وهي العدد ٤ من سلسلة " التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان: دروس للحياة " باللغتين الاسبانية والانكليزية. والترجمة الفرنسية على وشك الصدور.
    53. pendant la période à l'examen, la criminalité liée à la drogue est restée au coeur des préoccupations. UN ٥٣ - وفي الفترة قيد الاستعراض، استمرت الجرائم المتصلة بالمخدرات في احتلال مكانها كسبب من أسباب القلق الرئيسية التي تعاني منها حكومة اﻹقليم.
    au cours de la période à l'étude, le secrétariat a répondu à l'invitation faite par les pays parties à la Convention et touchés par la désertification concernant la mise au point d'initiatives internationales et régionales. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، استجابت الأمانة للدعوة التي وجهتها البلدان الأطراف المتأثرة فيما يتعلق باتخاذ مبادرات دولية أو إقليمية مناسبة.
    18. au cours de la période à l'examen, le Rapporteur spécial a accordé une attention particulière à la question de la transparence dans l'imposition de la peine de mort. UN 18- وفي الفترة قيد الاستعراض، أولى المقرر الخاص عناية خاصة إلى مسألة الشفافية وفرض عقوبة الإعدام.
    22. Le nombre des détenus ayant fait l'objet d'une mesure d'internement administrative a fortement augmenté au cours de la période à l'examen. Environ 500 Palestiniens font actuellement l'objet d'une telle mesure. UN ٢٢- وفي الفترة قيد الاستعراض، ازداد عدد المعتقلين اﻹداريين بشكل ملحوظ، إذ يوجد زهاء ٠٠٥ معتقل إداري فلسطيني في الوقت الراهن، جُدﱢد اعتقال غالبيتهم، وﻷكثر من مرة في حالة العديد منهم.
    au cours de la période à l'examen, le BSCI a donné la priorité au contrôle des opérations de maintien de la paix, des activités humanitaires et activités connexes, de la gestion des ressources humaines et des achats. UN 15 - وفي الفترة قيد الاستعراض، تمثلت مجالات الرقابة ذات الأولوية في عمليات حفظ السلام، والأنشطة الإنسانية وما يتصل بها من أنشطة، وإدارة الموارد البشرية، والمشتريات.
    au cours de la période à l'examen, les versions anglaises du volume II des numéros de 1985-1986, 1987 et 1987-1988 ont été publiées, ainsi que les volumes I et II des numéros de 1988-1989 et 1989-1990 et le volume I du numéro de 1990-1991; UN وفي الفترة قيد الاستعراض، صدرت الطبعة الانكليزية للمجلد الثاني من إصدارات ٥٨٩١-٦٨٩١ و٧٨٩١ و٧٨٩١-٨٨٩١، وصدر أيضاً المجلدان اﻷول والثاني من إصدار ٨٨٩١-٩٨٩١ و٩٨٩١-٠٩٩١، والمجلد اﻷول من إصدار ٠٩٩١-١٩٩١.
    7. durant la période à l'examen, sept nationaux turcs et cinq Chypriotes turcs ont traversé la zone tampon en direction du sud et ont été arrêtés par la police. UN ٧ - وفي الفترة قيد الاستعراض قام ٧ من المواطنين اﻷتراك و ٥ من القبارصة اﻷتراك بعبور المنطقة العازلة إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة واحتجزتهم الشرطة.
    durant la période à l'examen, les parties qui se sont rendues coupables de graves violations des droits de l'enfant étaient : le MILF, les Combattants islamiques pour la libération de Bangsamoro, la Nouvelle armée populaire, le Groupe Abu Sayyaf et sa faction dissidente, et les Forces armées des Philippines, y compris les unités géographiques paramilitaires des Forces armées civiles (CAFGU). UN وفي الفترة قيد الاستعراض، شملت أطراف النزاع المسؤولة عن انتهاكات جسيمة تجاه الأطفال جبهة مورو الإسلامية للتحرير، والفصيل المنشق عنها ألا وهو مناضلو بانغسامورو الإسلاميون في سبيل الحرية، والجيش الشعبي الجديد، وجماعة أبو سياف، والقوات المسلحة الفلبينية، والوحدة الجغرافية المدنية التابعة لها.
    durant la période à l'examen, le Groupe a détruit une grande quantité de cannabis sativa dans le district de Kambia (province du nord de la Sierra Leone), avec l'aide du Gouvernement irlandais. UN 36 - وفي الفترة قيد الاستعراض، قامت وحدة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بدعم من حكومة أيرلندا، بتدمير كمية كبيرة من القنب في مقاطعة كامبيا بالولاية الشمالية بسيراليون.
    pour la période à l'examen, la majeure partie des éléments présentés ont porté sur la réforme de l'administration et de la fonction publiques, les systèmes de connaissances et l'administration publique électronique, ou encore les systèmes et les institutions de gouvernance. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، ركزت غالبية هذه اللقاءات على إصلاح الإدارة العامة والخدمة المدنية، ونظم المعلومات والحكومة الإلكترونية، وعلى أنظمة الحكم ومؤسساته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more